| Its operations cover infrastructure, the productive sector, financial systems and social, education and health projects. | Его деятельность охватывает инфраструктуру, производственный сектор, финансовые системы, а также проекты в социальной области, в области образования и здравоохранения. |
| Weak infrastructure, poor trade facilitation services and the lack of physical and human capital pose a major impediment to export sector development. | Слабость инфраструктуры, неразвитость системы услуг по оказанию содействия развитию торговли и нехватка физического и человеческого капитала значительно тормозят развитие экспортных отраслей. |
| The public transport fleet and infrastructure are of poor quality and in the process of further deterioration. | Парк транспортных средств и инфраструктура системы общественного транспорта находятся в плохом состоянии, которое продолжает ухудшаться. |
| As noted in the report on the independent review, UNOPS has to invest in new systems and information technology infrastructure. | Как отмечалось в докладе о независимой оценке, ЮНОПС необходимо вкладывать средства в новые системы и инфраструктуру информационной технологии. |
| Effective, decentralized local infrastructure and service delivery systems piloted in 40 LDCs. | создание на экспериментальной основе в 40 НРС эффективной, децентрализованной местной инфраструктуры и системы оказания услуг. |
| In addition, it contributed to the creation of relevant support infrastructure and a system for the acquisition of equipment and materials. | Кроме того, она способствовала созданию соответствующей вспомогательной инфраструктуры и системы приобретения оборудования и материалов. |
| Furthermore, UNIDO has outgrown its current IT infrastructure and systems. | Кроме того, ЮНИДО опередила в своем развитии ее нынешние ИТ-инфраструктуру и системы. |
| UNIDO IT systems are run on a heterogeneous and complex infrastructure. | Системы ИТ ЮНИДО работают на основе сложной и разнородной инфраструктуры. |
| The Haitian health-care system suffered catastrophic damage to its infrastructure. | Катастрофический ущерб был причинен объектам инфраструктуры системы здравоохранения Гаити. |
| Fortunately, Governments are responding to the crisis by investing in agriculture and infrastructure and expanding safety nets. | К счастью, правительства пытаются преодолеть кризис, инвестируя в сельское хозяйство и инфраструктуру и расширяя системы социальной защиты. |
| The Office sets the overall strategic direction and provides enterprise systems and infrastructure with a view to achieving coherence and coordination. | Управление определяет общую стратегическую направленность работы и создает общеорганизационные системы и инфраструктуры, с тем чтобы добиться слаженности и координации в работе. |
| Health infrastructure has expanded during the period under review. | За отчетный период расширилась инфраструктура системы здравоохранения. |
| New penitentiary establishments, in line with international standards, are built with a view to improving and modernizing the of penitentiary system infrastructure. | В целях совершенствования и модернизации инфраструктуры пенитенциарной системы осуществляется строительство новых пенитенциарных учреждений, соответствующих международным стандартам. |
| Countries will have fewer resources to invest in physical and social infrastructure and in social programmes and safety nets. | В странах произойдет сокращение объема ресурсов, которые они могли бы инвестировать в физическую и социальную инфраструктуру, а также в социальные программы и системы безопасности. |
| The application server is the central architecture module, as it provides the infrastructure and support functions needed for the application execution. | Программный сервер представляет собой центральный модуль архитектуры, поскольку он обеспечивает инфраструктуру и вспомогательные функции, необходимые для работы системы. |
| This integration could be achieved through a broad conceptual framework and the adoption of innovative methodological tools to build the national statistical infrastructure. | Такие охват и увязку можно было бы обеспечить на основе широкой концептуальной системы и внедрения новых методологических инструментов для создания национальной статистической инфраструктуры. |
| With a view to strengthening the health-care infrastructure, the Moroccan Government has continued to establish primary health care units in remote rural areas. | В целях укрепления инфраструктуры системы здравоохранения марокканское правительство продолжало создавать пункты первичной медицинской помощи в отдаленных сельских районах. |
| Invests in infrastructure and delivery systems to expand the impact of and build synergies with vertical health programmes | осуществление инвестиций в инфраструктуру и системы предоставления услуг в целях расширения последствий осуществления «вертикальных» программ в области здравоохранения и укрепления синергических связей между ними; |
| Therefore, consideration should be given to a reform of infrastructure pricing for the transport sector. | Таким образом, следует рассмотреть вопрос о фундаментальном преобразовании системы взимания сборов за пользование инфраструктурой в транспортной области . |
| However, vulnerabilities remain in many States' transportation systems (especially critical infrastructure). | Однако транспортные системы во многих государствах (особенно крайне важные объекты инфраструктуры) остаются уязвимыми. |
| The flooding destroyed infrastructure and irrigation systems and swept away land and crops. | Наводнение уничтожило инфраструктуру и оросительные системы, смыв почву и посевы. |
| Analysis in this chapter will benefit from the fact that many countries have built their environmental monitoring infrastructure and statistical systems. | Подспорьем анализу в этой главе будет служить тот факт, что во многих странах созданы инфраструктура экологического мониторинга и статистические системы. |
| The health-care system is well provided with health-care infrastructure. | Инфраструктура системы здравоохранения является хорошо развитой. |
| We have introduced real and radical changes by improving the infrastructure, consolidating effective prison security systems, enforcing prison regulations and simplifying administrative procedures. | Принятие мер по улучшению инфраструктуры, эффективное укрепление систем безопасности пенитенциарных учреждений, обеспечение нормальных условий жизни в заключении и упрощение административных процедур позволили добиться реальных и радикальных изменений пенитенциарной системы. |
| The Government is making efforts in terms of rebuilding its institutions, capacity, governance and infrastructure. | Правительство предпринимает шаги по восстановлению государственных институтов, своего потенциала, системы управления и инфраструктуры. |