Примеры в контексте "Infrastructure - Системы"

Примеры: Infrastructure - Системы
Nicaragua also had a National Education Plan (ibid., para. 227), aimed at maximizing educational supply through the improvement of pedagogical infrastructure, nutritional supplements, reinforcement of bilingual education and priority attention to the poorest areas of the Caribbean coast. В Никарагуа действует также Национальный план в области образования (там же, пункт 227), направленный на оптимизацию системы образования за счет улучшения инфраструктуры, организации дополнительного школьного питания, укрепления системы двуязычного образования и приоритетного внимания к беднейшим регионам Карибского побережья.
The Mission's increased role and responsibilities in supporting the prison system of Haiti have garnered greater interest from external donors and as a result, funding from donor organizations and Governments has been made available for large-scale infrastructure projects for the Haitian prison system. В результате повышения роли и ответственности Миссии в плане поддержки пенитенциарной системы Гаити возрос интерес к ее деятельности со стороны внешних доноров, а это привело к тому, что организации и правительства-доноры стали с большей готовностью принимать участие в финансировании крупных инфраструктурных проектов в интересах пенитенциарной системы Гаити.
(b) $269,500 for travel to cover requirements for trips to ensure overall management and coordination of enterprise content management deployment to all duty stations, including infrastructure development; Ь) 269500 долл. США на покрытие расходов на поездки, связанные с обеспечением общего управления и координацией внедрения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами во всех местах службы, включая создание инфраструктуры;
The Advisory Committee notes that the information and communications technology disaster recovery plan will address only critical systems and communications and that recovery activities will be conducted in a phased approach, with an emphasis on efficiency and effectiveness, using existing information and communications technology infrastructure and facilities. Консультативный комитет отмечает, что в плане послеаварийного восстановления систем ИКТ учитываются лишь важнейшие системы и компоненты систем ИКТ и что деятельность по восстановлению будет осуществляться в соответствии с поэтапным подходом с уделением особого внимания эффективности и результативности и на базе использования существующей инфраструктуры и объектов ИКТ.
Is the infrastructure in place for provision of social services, e.g. roads, pipes, cables, electricity and communication facilities in areas traditionally inhabited by persons belonging to the minority? Имеется ли инфраструктура для оказания услуг общественного назначения, например дороги, трубопроводы, кабели связи, системы электроснабжения и средства массовой коммуникации, в районах, в которых традиционно проживают лица, принадлежащие к меньшинству?
(a) Enhancing the regional geodetic infrastructure in order that it may contribute to monitoring, warning and post-event reconstructions through cooperative observations of crustal deformation and plate motion, and information exchange, including tide gauge networks and placement of new Global Positioning System key sites; а) совершенствования региональной геодезической инфраструктуры в целях содействия мониторингу, оповещению и последующему восстановлению посредством совместных наблюдений за деформацией земной коры и движением плит и обмена информацией, включая функционирование сетей замера приливов и размещение новых ключевых станций Глобальной системы определения координат;
Systems and networks, which cover the technical infrastructure needed to facilitate access to and exchange of data and information generated through the monitoring and observing systems which underpin assessment and indicators; Ь) системы и сети, что охватывает техническую инфраструктуру, необходимую для облегчения доступа к данным и информации, получаемым с помощью систем мониторинга и наблюдения и составляющим основу оценок и показателей, а также обмена такими данными и информацией;
With these initiatives, the outlook for financial system stability remains favourable, as the capacity of the financial system to withstand and manage risks at the institutional and infrastructure level is being continuously strengthened (Source: Central Bank). С учетом этих инициатив прогноз в отношении стабильности финансовой системы остается благоприятным, поскольку возможности финансовой системы пережить и регулировать риски на институциональном уровне и уровне инфраструктуры постоянно увеличиваются (источник: Центральный банк).
(c) The Permanent Committee on Geographical Information System Infrastructure for Asia and the Pacific and other partners facilitate the development of a data and services inventory, catalogue, toolkit and guidelines using web services infrastructure. с) просить Постоянный комитет по инфраструктуре географической информационной системы для Азиатско-Тихоокеанского региона и других партнеров содействовать созданию базы данных и информации об услугах, каталога, инструментария, а также руководящих принципов с использованием инфраструктуры веб-услуг.
Technological condition of the transport infrastructure (technological parameters, the hitherto utilization of intelligent transport systems, including the results of research and development in this field in terms of the equipment of the transport infrastructure by facilities of intelligent transport systems). техническое состояние транспортной инфраструктуры (технические параметры; использовавшиеся до настоящего времени рациональные транспортные системы, включая результаты научных исследований и разработок в этой области по аспектам использования возможностей рациональных транспортных систем в рамках транспортной инфраструктуры);
(b) An early-action phase, involving the piloting and testing of strategies, capacity enhancement, the development of a REDD-plus project portfolio, the setting of the reference levels and the creation of the measurement, reporting and verification infrastructure; Ь) начальный этап, связанный с экспериментальной проверкой и тестированием стратегий, укреплением потенциала, разработкой портфеля проектов СВОД-плюс, установлением контрольных уровней и созданием системы измерения, отчетности и проверки;
(b) Provide an integrated system of green spaces and other natural infrastructure, which should protect the city from adverse weather conditions, mitigate the urban heat island effect and provide spaces for natural habitat; Ь) создание комплексной системы зеленых зон и других объектов природной инфраструктуры, которая призвана защищать город от неблагоприятных погодных условий, смягчать воздействие городского острова тепла и предусматривать отвод территорий для сохранения естественной природной среды;
Bearing in mind the concern expressed in many transport circles, by many UNECE member Governments and by the European Community about the impact of increasing dimensions of loading units on the organization of the combined transport chain and on transport infrastructure, принимая во внимание обеспокоенность, которую выражают многие транспортные предприятия, многие правительства стран - членов ЕЭК ООН и Европейское сообщество по поводу влияния увеличения габаритов грузовых единиц на организацию системы комбинированных перевозок и на транспортную инфраструктуру,
(a) Continue taking all appropriate measures to improve the health infrastructure, including through international cooperation, in order to ensure access to basic health care and services adequately stocked with appropriate resources, including basic medicines for all children; а) и далее принимать все соответствующие меры по совершенствованию инфраструктуры системы здравоохранения, в том числе на основе международного сотрудничества, чтобы гарантировать доступ к базовому медицинскому обслуживанию и услугам, должным образом обеспеченным надлежащими ресурсами, включая основные медикаменты для всех детей;
(e) Develop and upgrade the infrastructure of the educational system by building new schools and classrooms, developing textbooks and other school supplies, enhancing teacher training and adopting innovative and interactive learning methods tailored for children with different learning prerequisites; е) развивать и совершенствовать инфраструктуру системы образования путем строительства новых школ и учебных помещений, разработки учебных пособий и других дидактических материалов, улучшения педагогической подготовки и использования новаторских и интерактивных педагогических методик, специально предназначенных для детей с различным уровнем подготовленности к учебе;
Assist LDCs, in the development of reliable, safe, secure and environmentally sound infrastructure system by providing both financial and technical assistance with a view to promoting wider market access, domestic investment as well as attracting foreign direct investment; оказать помощь НРС в создании надежной, безопасной и экологически рациональной инфраструктурной системы, оказав финансовую и техническую помощь с целью расширения доступа на рынки, стимулирования внутренних инвестиций, а также привлечения прямых иностранных инвестиций;
Drawing up inventories of existing resources (including infrastructure; personnel; communication; transport; health services, medical stocks, etc. to facilitate the rapid mobilization of all available resources if need be); готовить перечни существующих ресурсов (включая инфраструктуру; персонал; средства связи; транспорт; учреждения системы здравоохранения, запасы медикаментов и т.д. в целях мобилизации в случае необходимости всех имеющихся ресурсов);
Encourages the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Government of Rwanda, other Governments, international organizations and non-governmental organizations to provide, within a mutually agreed framework of cooperation, support for the reconstruction of a human rights infrastructure, including a strong civil society; призывает Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, правительство Руанды, другие правительства и международные и неправительственные организации оказать в рамках согласованной на взаимной основе системы сотрудничества поддержку восстановлению правозащитной инфраструктуры, включая создание сильного гражданского общества;
Support efforts to provide assistance in post-conflict rehabilitation, including reconstruction of infrastructure; restoring social services, promoting good governance, including support for an independent judiciary and professional police force, strengthening human resource and institutional capacity and the setting up of public services; поддерживать усилия по оказанию помощи в постконфликтном восстановлении, включая реконструкцию инфраструктуры, восстановление социальных служб, содействие укреплению благого управления, в том числе поддержку независимой судебной системы и профессиональных полицейских сил, укрепление людских ресурсов и организационного потенциала и формирование государственных служб;
French Cooperation agency (which has provided assistance for the Government's deconcentration effort with the establishment of Regional Education Directorates, institutional support for school infrastructure, enhancement of pupils' success in school and the establishment of a statistical information system); Организация "Французское сотрудничество" (оказание помощи в деконцентрации системы образования и создании региональных управлений в сфере образования, организационная поддержка школьных инфраструктур, содействие повышению успеваемости учащихся, разработка системы статистической информации);
1.1.11 Availability of global disaster recovery and business continuity services to peacekeeping operations for mail and data through the UNLB centralized server and storage infrastructure 99 per cent of the time (2010/11:99 per cent) 1.1.11 Обеспечение доступа миротворческих операций к услугам глобальной системы послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования электронной почты и обмена данными через централизованный сервер и инфраструктуру хранения данных БСООН в течение 99 процентов времени (2010/11 год: 99 процентов)
Start up new justice and corrections operations and initiate mapping and baseline assessments of the justice and corrections sector, followed by support to national stakeholders in the justice sector for infrastructure rehabilitation, equipment and capacity-building in accordance with national strategic priorities Налаживание новой судебно-пенитенциарной системы и инициирование составления схемы и проведения базовых оценок судебно-пенитенциарного сектора с последующим оказанием поддержки национальным участникам процесса формирования сектора правосудия в целях восстановления инфраструктуры, оснащения и создания потенциала в соответствии со стратегическими национальными приоритетами
(e) Solar water heaters, wind pumps for potable water and solar PV systems used in tourism infrastructure, particularly in Botswana, Kenya, Mauritius, Namibia, Seychelles, South Africa and the United Republic of Tanzania; and (ё) солнечные водонагреватели, ветровые насосы для снабжения питьевой водой и солнечные фотоэлектрические системы, используемые в инфраструктуре туризма, прежде всего в Ботсване, Кении, на Маврикии, в Намибии на Сейшельских Островах, в Объединенной Республике Танзании и в Южной Африке; а также
(c) Review and improve urban land delivery mechanisms, including land administration, land information management and land-based tax systems, so as to expand access to housing, basic services and infrastructure, particularly for the poor and women; с) рассмотреть и усовершенствовать городские механизмы обеспечения земельных ресурсов, включая административное управление земельными ресурсами, управление земельной информацией и земельные налоговые системы с целью расширения доступа к жилью, базовым услугам и инфраструктуре, особенно для бедноты и женщин;
(a) The reforms proposed by the Government to, inter alia, improve court infrastructure, recruit more magistrates and clerks, and revise magistrate training should be welcomed and supported by the international community; а) международному сообществу следует приветствовать и поддерживать реформы, предложенные правительством для, в частности, совершенствования судебной инфраструктуры, найма большего числа магистратов и судебных секретарей, а также пересмотра системы профессиональной подготовки магистратов;