| Furthermore, he encourages the General Assembly to hold regular high-level dialogues. | Кроме того, он обращается к Генеральной Ассамблее с призывом регулярно проводить диалоги на высоком уровне. |
| They also agreed that the two organizations would hold joint ministerial meetings twice a year. | Они постановили также, что эти две организации будут проводить совместные совещания на уровне министров два раза в год. |
| The intention is to hold meetings in this form each year. | Цель состоит в том, чтобы проводить совещания в таком формате каждый год. |
| Therefore, all troop-contributing countries should hold on-site courts martial. | Поэтому всем странам, предоставляющим войска, следует проводить военные суды по месту происшествия. |
| Most states will hold state legislative elections in 2020. | Большинство штатов будут проводить выборы в законодательные органы в 2020 году. |
| Cordon off all the clubs in Seoul which can hold competitions. | Перекроем им доступ во все клубы в Сеуле, которые могут проводить соревнования. |
| The Special Committee will hold further consultations and contacts with those organizations, as appropriate. | Специальный комитет будет проводить, по мере необходимости, дальнейшие консультации с этими организациями и поддерживать с ними контакты. |
| The Partners for Gender Justice should hold biannual meetings on Gender Justice. | «Партнеры по движению за гендерную справедливость» должны проводить совещания, посвященные вопросам гендерной справедливости, раз в два года. |
| The Department must hold regular consultations with troop-contributing countries. | Со странами, предоставляющими воинские контингенты, Департамент должен проводить регулярные консультации. |
| The decision whether to hold legislative elections simultaneously with presidential elections has political consequences. | Решение о том, проводить ли выборы в законодательный орган одновременно с президентскими выборами, имеет политические последствия. |
| Some Chambers have modified the scheduled period of court recesses to hold extra sessions. | Некоторые камеры внесли изменения в запланированный график перерывов в судебных заседаниях, с тем чтобы проводить дополнительные заседания. |
| UN-Oceans will hold at least one face-to-face meeting per year, supplemented as required by virtual (teleconference or videoconference) meetings. | Сеть «ООН-океаны» будет проводить как минимум по одному очному совещанию в год, дополняя его при необходимости виртуальными совещаниями (теле- или видеоконференции). |
| The Committee further decided to hold joint annual meetings with the Working Group in November. | Комитет далее решил проводить совместные ежегодные совещания с Рабочей группой в ноябре. |
| It is also critical to hold simulation exercises at a level that allows for real engagement with and between deployable teams and troops. | Кроме того, очень важно проводить имитационные учения на уровне, обеспечивающем практическое взаимодействие развертываемых групп и воинских подразделений. |
| Another discussant suggested that, as an experiment, the Council members agree to hold consultations without prepared notes for a six-week period. | Другой участник предложил членам Совета в порядке эксперимента договориться проводить консультации без подготовленных записей в течение шести недель. |
| It reconfirmed that it would hold the discussion with the parties at its thirty-seventh meeting. | Он вновь подтвердил, что не будет проводить обсуждения со сторонами на своем тридцать седьмом совещании. |
| Charitable activities, for example, require sufficient recognition to allow the group to legally gather and hold such events. | Благотворительная деятельность, например, предполагает достаточное признание, чтобы группа могла законно собираться и проводить такие мероприятия. |
| Pupils and students have the right to hold meetings and rallies outside school time on questions concerning the protection of their rights. | Обучающимся, воспитанникам предоставлено право проводить собрания и митинги по вопросам защиты своих прав во внеучебное время. |
| The Commission may hold other meetings to consider issues, as mandated by the Council or the Summit. | По указанию Совета или Саммита Комиссия может проводить дополнительные заседания для рассмотрения различных вопросов. |
| The Office continued to hold information sessions with its major clients (UNEP and UN-Habitat). | Отделение продолжало проводить информационные совещания со своими основными клиентами (ЮНЕП и ООН-Хабитат). |
| To strengthen those efforts, the project management team continued to hold daily and weekly meetings with the contractors and subcontractors. | Для повышения отдачи от этих усилий группа по управлению проектом продолжила проводить ежедневные и еженедельные совещания с подрядчиками и субподрядчиками. |
| In that respect, the Special Rapporteur welcomed information that the prisoner review committee would continue to hold regular monthly meetings. | В этой связи Специальный докладчик приветствовала сообщение о том, что Комитет по рассмотрению дел осужденных продолжит проводить регулярные ежемесячные совещания. |
| 2.5 The author and the other organizers decided not to hold the event on 23 March 2008. | 2.5 Автор и другие организаторы решили не проводить мероприятие 23 марта 2008 года. |
| Stakeholder organizations can be of great help, provided they can hold informed discussions with their membership. | Помочь в этом могут организации заинтересованных сторон при том условии, что они будут проводить содержательные дискуссии со своими членами. |
| UNEP is following the climate negotiations closely and will continue to hold periodic coordination meetings with the secretariat of the Convention. | ЮНЕП внимательно следит за ходом переговоров по вопросам климата и будет продолжать периодически проводить координационные совещания с секретариатом Конвенции. |