Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
I have begun and will continue to hold consultations on this subject, and would like to hear your views and proposals on the way forward. Я начала и буду продолжать проводить консультации по этой теме, и мне хотелось бы услышать ваши взгляды и предложения относительно предстоящего пути.
The Commission Chair may also initiate his/her own investigation in the public interest; or the Commission Chair may hold a public hearing. Председатель Комиссии также может инициировать свое собственное расследование в интересах общественности; или Председатель Комиссии может проводить публичные слушания.
Do you think there is a need to hold more seminars in this field Считаете ли вы, что необходимо проводить больше семинаров по этой проблематике
The lower number resulted from occasional scheduling difficulties, which hindered the ability to hold monthly meetings Более низкие показатели обусловлены трудностями, с которыми иногда сопряжено планирование таких совещаний, из-за чего их не всегда удается проводить на ежемесячной основе
The Department continued to hold weekly special political missions focal points meeting to track progress on budget implementation and vacancy rates and to share best practices and lessons learned. Департамент продолжал проводить еженедельные совещания координаторов специальных политических миссий для отслеживания динамики улучшения показателей исполнения бюджета и доли вакантных должностей и обмениваться передовой практикой и усвоенным опытом.
At its sixty-first session, the General Assembly decided that the Economic and Social Council should hold annual ministerial-level substantive reviews and the biennial Development Cooperation Forum (resolution 61/16). На своей шестьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея постановила, что Экономический и Социальный Совет должен проводить ежегодные предметные обзоры на уровне министров, а также проводить на двухгодичной основе Форум по сотрудничеству в целях развития (резолюция 61/16).
In one State, those religious groups that were not registered could not hold religious gatherings or worship collectively, even in private houses. В одном государстве незарегистрированные религиозные группы не могут проводить религиозные собрания или сообща отправлять культы, даже в частных домах.
It must have unrestricted access, without prior notification, to all places of detention and enjoy the right to hold private interviews with detainees. Они должны иметь неограниченный доступ без предварительного уведомления ко всем местам содержания под стражей и иметь право проводить конфиденциальные беседы с задержанными лицами.
As a consequence, UNOCI was not able to hold monthly consultations with Ivorian authorities Как следствие, ОООНКИ не могла проводить ежемесячные консультации с ивуарийскими властями
For the purpose of identification of the children subjected to violence, the Ministry of Health of the Republic of Azerbaijan is planning to hold trainings among doctors. В целях выявления детей, против которых было совершено насилие, Министерство здравоохранения Азербайджанской Республики планирует проводить учебные мероприятия для врачей.
Likewise I announced beforehand that we would hold a side event with our interpreters, which I believe was a good one. Аналогичным образом, мне и раньше случалось объявлять, что мы будем проводить параллельное мероприятие с привлечением наших устных переводчиков, что, как я полагаю, стало неплохим подспорьем.
To hold conferences, seminars, panel discussions and debates on women's issues; проводить конференции, семинары, дискуссионные форумы и обсуждения по проблемам женщин;
To hold competitions designed to identify new and promising talent; проводить конкурсы для выявления новых и перспективных талантов;
The contact group will begin as soon as possible after the resumption plenary and will hold regular meetings throughout the session. Контактная группа начнет свою работу, как только это станет возможным после возобновления пленарной сессии, и будет проводить регулярные совещания в ходе сессии.
In the statement, the Council reiterated its agreement to hold consultations with troop-contributing countries in a timely manner at different stages of a United Nations peacekeeping operation. В этом заявлении Совет подтвердил свое согласие своевременно проводить консультации со странами, предоставляющими войска, на различных этапах операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In General Conference years the Board should hold one regular session of a duration of three (3) or four (4) working days. В те годы, когда проводится сессия Генеральной конференции, Совету следует проводить одну очередную сессию продолжительностью в три (З) или четыре (4) рабочих дня.
The Permanent Forum invites the parties to hold public meetings to follow up on this report and other international reports during their upcoming sessions. Форум предлагает всем сторонам проводить открытые совещания, приуроченные к будущим сессиям Форума, по вопросам осуществления настоящего доклада и других международных докладов.
COSPAR was one of the first international bodies to hold regular discussions concerning the nature of the space debris environment and the hazards it presents to operational space systems. КОСПАР был одним из первых международных органов, начавших на регулярной основе проводить обсуждения вопросов, касающихся характера среды космического мусора и тех опасностей, которые она представляет собой для действующих космических систем.
In its resolution 7/9, the Council decided to hold an annual interactive debate at one of its regular sessions on the rights of persons with disabilities. В своей резолюции 7/9 Совет постановил проводить ежегодно на одной из своих очередных сессий интерактивную дискуссию по вопросам прав инвалидов.
Member States were encouraged to hold events in celebration of the International Year of Youth and to review their national youth development policies and programmes. В рамках празднования Международного года молодежи государствам-членам рекомендовано проводить мероприятия и осуществлять обзор своей национальной политики и программ развития молодежи.
Requests the Executive Director to hold consultations for the preparation of all future programmes of work and budgets; просит Директора-исполнителя проводить консультации при подготовке всех программ работы и бюджетов в будущем;
He therefore urged the 2010 Review Conference to recommend that IAEA should continue to hold regular meetings to prepare specific proposals on fuel supply issues. Поэтому оратор призывает Конференцию 2010 года по рассмотрению действия Договора рекомендовать МАГАТЭ и впредь проводить регулярные совещания в целях разработки конкретных предложений по вопросам поставок ядерного топлива.
To further strengthen the intraregional and global exchange of knowledge among all field offices, it was furthermore decided to hold annual global UR meetings, combining substantive with managerial and administrative topics. В целях дальнейшего расширения межрегионального и глобального обмена знаниями среди всех отделений на местах было также принято решение о том, чтобы на ежегодной основе проводить глобальные совещания представителей ЮНИДО, в ходе которых будут обсуждаться вопросы существа, а также управленческие и административные аспекты.
Any person who is proven to belong to an outlawed or extremist organization is forbidden to hold any meetings or seminars in Oman. Любому лицу, которое, согласно достоверной информации, является членом незаконной или экстремистской организации, запрещается проводить какие-либо собрания или семинары в Омане.
It was agreed to hold annually two regular Regional Coordination Mechanism meetings: a formal session in the autumn and an informal one in the spring. Было решено ежегодно проводить два очередных совещания регионального координационного механизма: официальную сессию осенью и неофициальную - весной.