Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
Should there be any indication that a group intended to hold such a ceremony, law enforcement authorities would prevent them from approaching the Mount, and especially from ascending the Mount to hold a religious ceremony. При наличии сведений, свидетельствующих о том, что какая-то группа готовится к организации такой церемонии, сотрудники силовых ведомств не позволяют этим лицам приближаться к горе, не говоря уже о том, чтобы подниматься на нее или проводить там религиозную церемонию.
The analyst will need to hold cross-cutting unit input meetings. Сотрудник по анализу коммерческой деятельности должен проводить межсекционные совещания по обмену опытом.
Whoever brings it back would hold an eternal place... atop the pantheon of explorers! He'd be able to experience... Тот кто завладеет ими, займет место среди величайших исследователей Он сможет проводить эксперименты...
Nam Je Il is trying to convince those clubs which bid to hold the competition, he's on the way to Seoul. Нам Чжэ Иль пытается убедить клубы, предлагавшие проводить турниры у них.
The organization provides assistance free of charge and has the capacity to hold on-the-spot limb/caliper-fitting camps anywhere in the world. Организация оказывает помощь бесплатно и может проводить лагеря по подбору протезов/шарнирных устройств на местах в любой точке мира.
I do not intend to hold a formal meeting until I am in a position to determine that we are moving forward. Я не намерен проводить официальное заседание до тех пор, пока не буду в состоянии определить, что мы продвигаемся вперед.
In 1471, Emperor Friedrich III granted Basel the privilege to hold fairs «for eternity». В 1471 году император Фридрих III «на вечные времена» пожаловал Базелю привилегию проводить ярмарки.
The league also began to hold the annual All-Star weekend in the provinces, alternating from Luzon and Visayas/Mindanao provinces every year. Лига также начала проводить ежегодный звёздный уикенд, проводимый поочереди в провинциях на островах Лусон, Висайи и Минданао.
The company is one of the first lessors in Russia to hold its own familiarization courses for employees and to care about their professional growth. Компания является одним из первых лизингодателей в России, который начал проводить свои собственные ознакомительные курсы для сотрудников, заботясь об их дальнейшем профессиональном росте.
Owing to this lack of recognition, the said community is unable to purchase land and cannot hold public meetings or conduct baptisms, weddings or funerals. В результате отказа эта церковь лишена права приобретать земли, проводить публичные собрания, легально совершать обряды крещения, бракосочетания и похорон.
It was also recommended to hold joint TEM/WERD meetings at least once a year and to exchange annual work programmes and/or annual lists of meetings regularly. Было также рекомендовано проводить совместные совещания ТЕА/ВЕРД не реже одного раза в год и регулярно обмениваться ежегодными программами работы и/или ежегодными списками совещаний.
They can hold mass for a day in churches which have the status of monument/museum with permission from relevant authorities. С разрешения соответствующих органов власти они могут проводить в течение дня богослужения в церквях, имеющих статус памятников/музеев.
Some had encouraged him to hold a regular dialogue on energy issues, which he hoped would be possible. Некоторые страны пред-лагают проводить на регулярной основе диалог по вопросам энергетики, что, с его точки зрения, вполне реально.
The Commission has full freedom to co-opt or consult whomever it desires and will hold public hearings to listen to recommendations for reform. У комиссии будет полная свобода действий, если она захочет кого-то коопритировать свой состав или с кем-то посоветоваться, и она будет проводить публичные слушания для рассмотрения рекомендаций, касающихся реформы.
Softline - international IT-company, it can hold large IT-projects in the field of software licensing, training and technical support throughout Russia and CIS and also in some foreign countries. Softline - IT-компания международного масштаба, которая может проводить крупные IT-проекты в области лицензирования ПО, обучения и технической поддержки не только на всей территории России и СНГ, но и также в ряде стран дальнего зарубежья.
By the late 1950s, the Wiccan Bricket Wood coven and Order of Bards, Ovates and Druids had both adopted eightfold ritual calendars, in order to hold more frequent celebrations. К концу 1950-х годов два британских неоязыческих общества - викканский ковен Брикет-вуд и неодруидический Орден бардов, оватов и друидов - приняли восьмеричный ритуальный календарь, чтобы проводить более частые торжества и более точно увязать празднования между двумя этими обществами.
In odd-numbered (non-personnel) years, the Commission would in principle hold a single session of approximately one month's duration (para. 42). В нечетные годы (годы, когда вопросы персонала не рассматриваются) Комиссия, как правило, будет проводить одну сессию продолжительностью приблизительно в один месяц (пункт 42).
The Committee will then decide whether or not it will hold a workshop, and when and where it should take place. После этого Комитет примет решение о том, проводить рабочее совещание или нет, и в случае положительного решения - о возможных сроках и месте проведения.
We shall hold meetings and electronic conferences on opening up the agenda so that the special session does not merely rehearse old arguments and result in some form of stalemate. Мы будем проводить совещания и электронные конференции по вопросу о придании повестке дня специальной сессии более открытого характера, с тем чтобы она не свелась к простому повторению пройденного, а проводимые на ней обсуждения не зашли в тупик.
The Court should consider such suggestions or, alternatively, hold proceedings in camera through image or voice-altering devices, as suggested in rule 75. Суд должен рассматривать такие предложения и проводить заседания в судейской комнате с использованием средств, изменяющих облик или голос, как это предлагается в правиле 75 14/.
Next year, we will hold the five-year review of the Millennium Declaration and will review other recent major United Nations summits and conferences. В следующем году мы будем проводить пятилетний обзор достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также хода выполнения задач, поставленных на других крупных саммитах и конференциях Организации Объединенных Наций.
Habitat Agenda partners will be encouraged to make use of their own pre-scheduled meetings to hold consultations and prepare inputs into the national, regional and global assessment reports. Партнерам по осуществлению Повестки дня Хабитат будет рекомендовано проводить консультации и готовить замечания к национальным, региональным и глобальному докладам об оценке в ходе их собственных заранее запланированных заседаний.
Indeed, the Council could hold periodic meetings at the foreign minister level, as provided for in Article 28, to discuss thematic or actual prevention issues. В свете недавнего опыта я считаю, что ряд положений Устава, связанных с предотвращением, используется не в полной мере: как предусматривается Статьей 28, Совет мог бы проводить периодические заседания на уровне министров иностранных дел в целях обсуждения тематических или фактических вопросов предотвращения.
Furthermore, ITP would ill suffer significantly, if it hads to hold meetings outside Geneva. ПМТ также столкнется с серьезными проблемами, если ей придется проводить свои совещания за пределами Женевы.
I thus welcome the willingness of the Council in recent years to hold frequent meetings, both public and private, at which the views of non-members can be expressed. Поэтому я приветствую готовность, которую проявляет Совет в последние годы, все чаще проводить заседания как открытые, так и закрытые, на которых государства, не являющиеся членами Совета, могут высказать свои мнения.