Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
It was also deemed necessary to hold regular retreats for the effective functioning of the team and its continued growth and development. Было также признано необходимым регулярно проводить выездные совещания в интересах обеспечения эффективного функционирования группы и ее дальнейшего укрепления и развития.
NLD was also authorized to hold national convention meetings with the participation of all its members. НЛД было также разрешено проводить национальные съезды с участием всех ее членов.
The interdepartmental task force on documentation for the Fifth Committee also continued to hold meetings. Междепартаментская целевая группа по документации для Пятого комитета также продолжает проводить заседания.
The Chair would also hold consultations with a member of the Committee whose regional group was not represented in the Bureau. Председатель будет проводить консультации и с теми членами Комитета, чьи региональные группы не представлены в Бюро.
In the light of the fruitful discussions with the non-governmental organization networks, the Board decided to hold such meetings on an annual basis. Поскольку обсуждения с сетями неправительственных организаций были плодотворными, Совет решил проводить такие совещания ежегодно.
At the request of Member States, the Council may also hold panel discussions during each of its regular sessions. По просьбе государств-членов Совет, в ходе своих регулярных сессий, может проводить также тематические дискуссии.
It can also hold public hearings for finding the truth in cases of grave violations of human rights. Она также может проводить открытые слушания для установления истины в делах о серьезных нарушениях прав человека.
The Board intends to hold such sessions regularly. Совет намерен регулярно проводить подобные сессии.
UNIDO should indeed hold its General Conference in one of the regions every four years. Действительно, ЮНИДО следует раз в четыре года проводить свою Генеральную конференцию в одном из регионов.
According to other delegations the Commission could hold longer and more frequent sessions. По мнению других делегаций, Комиссия могла бы проводить более продолжительные и более частые сессии.
The constitutional requirement is to hold one session per year. Устав требует проводить одну сессию в год.
Experience in other configurations suggested that it might be difficult to hold a review more than once a year. Опыт других структур показывает, что может оказаться затруднительным проводить обзоры чаще, чем один раз в год.
My Special Representative will continue to hold consultations aimed at finding consensus among the Somalis on determining the post-transition arrangements and respective responsibilities of all stakeholders. Мой Специальный представитель будет продолжать проводить консультации, направленные на достижение между сомалийцами консенсуса по вопросу об определении постпереходных механизмов и соответствующих задач всех заинтересованных сторон.
The Oversight Committee may hold meetings with the Executive Council to discuss any matter within its mandate. Объединенный надзорный комитет может проводить заседания с Исполнительным советом для обсуждения любых вопросов, относящихся к его мандату.
United Nations Headquarters and UNAMI continue to hold regular meetings with representatives of the United States to ensure a smooth transition during the drawdown. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций и МООНСИ продолжают проводить регулярные встречи с представителями Соединенных Штатов для обеспечения плавного переходного процесса в период сокращения численности вооруженных сил.
ECOWAS and UNOWA agreed to hold biannual consultative meetings in order to review cooperation, coordinate activities and chart the way forward. ЭКОВАС и ЮНОВА договорились проводить раз в полгода консультативные встречи для рассмотрения вопросов сотрудничества, координации деятельности и прокладывания пути вперед.
The Joint Security Committee Police Technical Working Group continued to hold meetings to follow up on the Committee's decisions and directives. Полицейская техническая рабочая группа Совместного комитета безопасности продолжала проводить заседания для контроля за выполнением решений и инструкций Комитета.
Refugees had continued to hold protests against UNRWA, which was struggling to meet their needs. Беженцы продолжают проводить акции протеста против БАПОР, которое не в состоянии удовлетворить их потребности.
Furthermore, heads of ministries, departments and local authorities are required to hold a press conference on their activities every three months. Кроме того, руководители министерств, ведомств и местных органов власти должны проводить пресс-конференции о своей деятельности ежеквартально.
They are not permitted to meet, to hold religious ceremonies or to practice their religion communally. Им не разрешается собираться, проводить религиозные церемонии или вместе отправлять религиозные обряды.
Members of Parliament had the right to raise queries, make proposals and hold debates. Члены парламента имеют право задавать вопросы, вносить предложения и проводить прения.
The press was reportedly directed not to publish items about opposition leaders, whose requests to hold rallies were frequently turned down. Сообщалось, что прессе поручили не печатать статьи о лидерах оппозиции, которым часто запрещалось проводить митинги.
A few delegations wondered whether the Committee would hold oral hearings. Несколько делегаций интересовал вопрос о том, будет ли Комитет проводить устные разбирательства.
They directed all the ministerial councils established by the present declaration to hold monthly meetings. Поручили всем Советам министров, учрежденным во исполнение настоящей декларации, проводить ежемесячные заседания.
A group of delegations stressed that it would be useful to hold substantive discussions at the Council's resumed session in October. Одна из групп делегаций подчеркнула, что было бы полезно проводить дискуссии по вопросам существа на возобновленной сессии Совета в октябре.