Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
His intention was to hold future ITPWG meetings in Geneva and work globally through regional subgroups with the assistance of the regional commissions of the United Nations. Оратор заявил о своем намерении проводить будущие совещания РГПМТ в Женеве и осуществлять глобальное сотрудничество через региональные подгруппы при содействии региональных комиссий Организации Объединенных Наций.
We therefore believe it important that we hold a dialogue on the role and complementarity of humanitarian, political and peacekeeping actors. Поэтому мы считаем, что важно проводить диалог о роли и взаимодополняемости усилий всех тех, кто работает в гуманитарной, миротворческой и политической сферах.
Therefore, we will hold a plenary tomorrow at 3 p.m. I think that will provide sufficient time. Поэтому пленарное заседание мы будем проводить завтра в 15 час. 00 мин.
Regional groups could also hold consultations to consider national reports of their members with a view to strengthening regional efforts in dealing with transnational organized crime. Региональные группы также могут проводить консультации для рассмотрения национальных докладов своих членов с целью укрепления предпринимаемых на региональном уровне усилий по борьбе с транснациональной организованной преступностью.
Our interim meeting schedule for July 2003 in Taipei was cancelled due to SARS. TMG will continue to hold four meetings per year, one per quarter. Одно наше промежуточное совещание, которое планировалось провести в июле 2003 года в Тайбэе, было аннулировано из-за эпидемии САРС. ГММ будет по-прежнему проводить четыре совещания в год, один раз в квартал.
At the same time, it reserved the right to hold discussions with such organizations over errors of fact that might appear in their reports. В то же время оно оставляет за собой право проводить обсуждения с такими организациями фактических ошибок, которые могут появляться в их докладах.
The Workshop recommended that indigenous organizations hold consultations with their own young people to ensure that the indigenous information available on the Internet is youth friendly. Рабочее совещание рекомендует организациям коренных народов проводить консультации с их молодежью, чтобы имеющаяся в системе Интернет информация о коренных народах удовлетворяла интересы молодежи.
An alternative formulation would be to allow the procuring entity to decide subsequently after the first stage whether or not to hold a second-stage competition. Альтернативой может быть формулировка, разрешающая закупающей организации по завершении первого этапа принять решение о том, следует ли проводить конкурс на втором этапе.
They should hold frequent dialogues and mutual briefings on their security and defence policies or on the major actions they are about to take. Они должны чаще вступать в диалог и проводить взаимные брифинги о политике в области безопасности и обороны или о масштабных действиях, которые они намерены предпринять.
In reviewing the outcome of the ASEAN subregional workshop, the Group noted the suggestion to hold such workshops at regular intervals to sustain familiarity with the instrument. При обзоре итогов субрегионального семинара для стран - членов АСЕАН Группа отметила предложение о том, что такие семинары следует проводить регулярно, с тем чтобы осведомленность об этом документе поддерживалась на должном уровне.
When handling an immigration case, each board would hold a meeting comprising the chairman and one layman from each list, and decisions would be taken by majority vote. При рассмотрении дел иммигрантов каждый совет будет проводить заседание в составе председателя и одного неспециалиста от каждого списка, а решения будут приниматься большинством голосов.
In this connection, a representative from a competition authority commented that the ability to hold public hearings had proved useful for his authority. В связи с этим представитель одного из органов по вопросам конкуренции отметил, что способность проводить публичные слушания доказала свою полезность для его органа.
The Committee should hold a meeting with press agencies at the beginning of each session in order to present the agenda and the subjects for discussion. В начале каждой сессии Комитету следует проводить встречу с представителями информационных агентств с целью ознакомления их с повесткой дня и выносимыми на обсуждение вопросами.
This would enable the Commission to hold regular meetings with the various agencies of the United Nations system to exchange information and to engage in joint initiatives. Это позволит Комиссии проводить регулярные совещания с различными органами системы Организации Объединенных Наций для обмена информацией и осуществления совместных инициатив.
The Committee may hold closed meetings in any other case where it deems it appropriate to do so, taking into account the desirability of transparency of proceedings. Комитет может проводить закрытые заседания во всех других случаях, когда он сочтет это необходимым, с учетом желательности транспарентности его работы.
Regarding the need for budgetary support and the inability to pay salaries, a more detailed breakdown of acute needs would enable the Commission to hold a more targeted discussion. Что касается бюджетной поддержки и невозможности выплачивать жалованье, то более подробный анализ насущных потребностей позволит Комиссии проводить более целенаправленное обсуждение.
It is also proposed to hold meetings describing methods of working with children of kindergarten and junior school age who have behavioural problems. Предлагается также проводить собрания для ознакомления с методами работы с детьми детсадовского и младшего школьного возраста, у которых возникают проблемы в поведении.
Because energetic follow-up to the programme of action would be crucial, his Government strongly supported the proposal to hold follow-up conferences every two years rather than every five years. Поскольку энергичная последующая деятельность по осуществлению программы действий имеет критически важное значение, его правительство решительно поддерживает предложение о том, чтобы конференции по обзору прогресса проводить раз в два года, а не каждые пять лет.
Whenever visiting conflict or post-conflict regions such as the Middle East, Steering Group members will hold consultations with women's groups and women human rights defenders. При каждом посещении конфликтных или постконфликтных регионов, таких как Ближний Восток, члены Руководящей группы будут проводить консультации с женскими группами и женщинами-правозащитниками.
It may hold extraordinary meetings at the request of any of its members; По просьбе какого-либо своего члена он может проводить внеочередные заседания;
The Body may hold additional meetings upon request of the Secretary-General of UNCTAD or of any member of the Body. Орган может проводить дополнительные совещания по просьбе Генерального секретаря ЮНКТАД или любого члена Органа.
The General Assembly, in its resolution 2205 establishing the Commission, decided that the Commission shall normally hold one session a year. В своей резолюции 2205 об учреждении Комиссии Генеральная Ассамблея постановила, что Комиссия будет, как правило, проводить по одной сессии в год.
On 24 August 1999, the Disciplinary Commission informed the author that it would not hold any further oral hearings and that it would render a written decision. 24 августа 1999 года Дисциплинарная комиссия проинформировала автора о том, что она не будет проводить какого-либо дополнительного устного разбирательства и вынесет письменное решение.
Voluntary associations have a right defined by law, to found mass media outlets and hold rallies, demonstrations, meetings and other mass events. Общественные объединения имеют право в установленном законом порядке учреждать средства массовой информации, проводить митинги, демонстрации, собрания и иные массовые мероприятия.
It also decided to enlarge the Commission's membership from 32 to 46 and to hold its meetings on an annual basis. Он также постановил расширить членский состав Комиссии с 32 до 46 членов и проводить ее сессии на ежегодной основе.