Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
The budget procedure did not allow the Fifth Committee to hold informal consultations on the proposed programme budget before it had the ACABQ and CPC reports. Бюджетная процедура не позволяет Пятому комитету проводить неофициальные консультации по проекту бюджета по программам до получения докладов Консультативного комитета и КПК.
In order to facilitate the work, the services provided should enable the Conference to hold two simultaneous meetings during the sessions; Для облегчения работы предоставляемое обслуживание должно позволять Конференции проводить в ходе сессии одновременно по два заседания;
It does not appear to be a very good idea to decide to hold weekend meetings, which would have additional financial implications. Я не хотел бы предрешать результаты или прогнозировать какие-либо сложности, однако нам, возможно, придется проводить дополнительные вечерние заседания.
In the near future we are planning to hold meetings with writers and book presentations for both grown-up readers as well as children and teens. В ближайшем будущем мы планируем регулярно проводить встречи с писателями и презентации книг, как для взрослых читателей, так и для детей и подростков.
In this context, the Conference encourages all other States that separate, hold, process or use separated plutonium in their civil nuclear activities to adopt similar policies. В этом контексте Конференция призывает все другие государства, которые осуществляют отделение плутония, хранят, перерабатывают или используют отделенный плутоний в своей гражданской ядерной деятельности, проводить аналогичную политику.
Set up mechanism to coordinate national focal points and hold periodic coordination meetings Создать механизм по координации деятельности национальных центров и проводить периодические координационные совещания
Estimates for staff resources within this unit were calculated on the basis that the International Tribunal would hold six trials a year during the next biennium. Выкладки в отношении штатов данного подразделения были составлены исходя из того, что Международный трибунал будет проводить в течение следующего двухгодичного периода по шесть судебных разбирательств в год.
It would also be wise to hold all sessions in New York instead of rotating the session sites. Было бы также разумно проводить все сессии в Нью-Йорке вместо того, чтобы осуществлять ротацию мест проведения сессий.
When Italy held the presidency of the Security Council, we made it a point to hold daily briefings for all members of the General Assembly. Когда Италия находилась на посту Председателя Совета Безопасности, мы взяли за правило проводить ежедневные брифинги для всех членов Генеральной Ассамблеи.
(e) To hold symposia and conferences with a view to consolidating links of cooperation and fraternity among lawyers. ё) проводить симпозиумы и конференции, направленные на развитие сотрудничества и товарищеских отношений среди адвокатов.
Also, the Board may hold regular contact meetings with various parties, such as decision makers, authorities, trade organizations, and non-governmental groups. Совет может также проводить регулярные совещания с различными сторонами, такими, как директивные органы, органы власти, торговые организации и неправительственные группы.
(b) To hold consultations on an annual basis in Nairobi with the permanent representatives and delegations of countries, in order to assess the progress of the programme. Ь) ежегодно проводить в Найроби консультации с постоянными представителями и делегациями государств в целях оценки прогресса в осуществлении программы.
The view was also expressed that there was no reason to hold the seminar in New York if no savings were involved. Было также выражено мнение, согласно которому нет смысла проводить семинар в Нью-Йорке, если это не дает никакой экономии средств.
Both sides expressed satisfaction at the excellent level of cooperation between the two Organizations and agreed to hold regular consultations with one another on issues of mutual interest. Обе стороны выразили удовлетворение весьма высоким уровнем сотрудничества между двумя организациями и согласились проводить регулярные консультации друг с другом по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Welcomes the readiness of the Republic of Georgia to hold consultations on its new Constitution, which would be the basis for an appropriate resolution of all the contentious issues of State organization. Приветствует готовность Республики Грузия проводить консультации о ее новой Конституции, которая стала бы основой для достойного разрешения всех спорных вопросов государственного устройства.
In this regard, each succeeding chairman should continue to hold consultations with a view to refining further the practices and procedures of the Committee. В этой связи каждый последующий председатель должен и впредь проводить консультации в целях дальнейшего совершенствования практики и процедур Комитета.
It was agreed, for instance, not to hold an intergovernmental meeting of experts between the second and third sessions of the Standing Committee. Например, было решено не проводить межправительственное совещание экспертов в период между второй и третьей сессиями Постоянного комитета.
This implies decentralization and empowerment of local authorities to raise revenues, pass laws, hold elections and manage a city's affairs. Это подразумевает децентрализацию и предоставление местным органам власти возможности повышать свои доходы, издавать законы, проводить выборы и решать городские дела.
President Salinas de Gortari of Mexico continues to hold meetings every six months to evaluate the progress made by his country in implementing its NPA. Президент Мексики Салинас де Гортари продолжает проводить каждые шесть месяцев совещания, посвященные оценке прогресса, достигнутого его страной в деле осуществления НПД.
(a) Study and investigate complaints of discrimination and hold public or private hearings; а) изучать и расследовать жалобы, касающиеся проявлений дискриминации, и проводить открытые или закрытые слушания;
If the General Assembly approves the idea of thematic years, it may be advisable to hold one international meeting on the chosen subject. Если Генеральная Ассамблея одобрит идею тематических лет, то, возможно, было бы целесообразно проводить одно международное совещание по той или иной избранной теме.
Over the Year, veterans' groups in cities and towns across the United States will hold commemorations, often in conjunction with veterans from other countries. В течение всего Года группы ветеранов в больших и малых городах по всем Соединенным Штатам будут проводить празднования, часто совместно с ветеранами из других стран.
Nor should the decision on whether or not to hold the seminar depend on what the administering Powers had to say. Решение о том, проводить ли семинар, ни в коей мере не является прерогативой стран, называемых управляющими державами.
Finally, he welcomed the General Assembly's decision to adhere to the schedule and not to hold night meetings in order to save resources. В заключение он с удовлетворением отмечает решение Генеральной Ассамблеи работать согласно расписанию и в целях экономии ресурсов не проводить ночных заседаний.
The Committee should consider between 10 and 13 reports and should hold 30 meetings during the session. Комитету следует рассматривать 10-14 докладов и проводить 30€заседаний в ходе одной сессии.