Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
The Conference may hold informal meetings, with or without experts, to consider as appropriate substantive matters as well as questions concerning its organization of work. Конференция может проводить неофициальные заседания с участием или без участия экспертов для рассмотрения соответственно вопросов существа, а также вопросов, касающихся организации ее работы.
In these last cases, the families were reportedly not allowed to hold burials and mourning ceremonies. Сообщается, что в этих случаях семьям было запрещено проводить церемонию похорон и траурную церемонию.
It is envisaged that the Committee will hold annual sessions in conjunction with the sessions of the Commission on the Status of Women. Предполагается, что свои годовые сессии Комитет будет проводить в период сессий Комиссии по положению женщин.
It does not appear to be a very good idea to decide to hold weekend meetings, which would have additional financial implications. Решение проводить заседания по уик-эндам не представляется хорошей идеей, ибо для этого потребуются дополнительные финансовые средства.
If we decide to adopt a programme of work that includes evening meetings, we would be limiting the ability of regional groups to hold meetings. Если мы решим принять программу работы, предусматривающую и вечерние заседания, то мы ограничим возможности региональных групп проводить свои заседания.
The Executive Board may also hold special sessions in addition to regular sessions at the request of the General Assembly and/or the Economic and Social Council. Исполнительный совет может также проводить специальные сессии, в дополнение к очередным сессиям, по требованию Генеральной Ассамблеи и/или ЭКОСОС.
The High Court may hold such inquiry or part of such inquiry in any part of Sri Lanka, having regard to the interest of national security and public order. Высокий суд может полностью или частично проводить такое следствие в любой части Шри-Ланки с учетом интересов национальной безопасности и общественного правопорядка.
Furthermore, not even subsidiary bodies of the Assembly are allowed to hold meetings at this time without the explicit authorization of the Assembly itself. Кроме того, даже вспомогательным органам Ассамблеи не разрешается проводить заседания в это время без конкретного разрешения самой Ассамблеи.
The Forum adopted a plan of action to assess progress of reform in the various countries and decided to hold similar forums on an annual basis. В ходе форума был принят план действий для оценки хода реформы в различных странах и решение проводить аналогичные форумы на ежегодной основе.
After the adoption of the agenda, several delegations stated that General Assembly resolutions required the Secretary-General to hold official meetings in all six official languages of the Organization. После утверждения повестки дня несколько делегаций заявили, что резолюции Генеральной Ассамблеи требуют от Генерального секретаря проводить официальные совещания на всех шести официальных языках Организации.
Furthermore, the principal sponsors of draft resolutions on one and the same topic could hold consultations to determine whether it would be possible to elaborate a single text. Кроме того, главные соавторы проектов резолюций по одной и той же теме могут проводить консультации с целью изучения практической возможности выработки единого текста.
It would therefore be useful to hold periodic meetings of the chairmen of the conferences mentioned above to exchange information and identify possible areas for interregional cooperation. Исходя из этого представляется полезным проводить периодические встречи председателей вышеупомянутых конференций с целью обмена информацией и выявления возможных областей для межрегионального сотрудничества.
The two delegations agreed to hold sectoral and technical meetings as a reflection of the two Governments' manifest political will to restore and renew economic and trade relations. С учетом явно выраженной политической воли обоих правительств в вопросе возобновления и активизации экономической и торговой деятельности обе стороны договорились проводить секторальные и технические встречи.
It has already served its purpose, and the Council will hold frequent meetings in order to avoid any problems of communication or coordination. Этот шаг уже оправдал себя, и Совет будет часто проводить заседания для того, чтобы избежать проблем, связанных с координацией действий и обменом информацией.
24(A) The parties may agree that the tribunal shall not hold oral hearings 24(А) Стороны могут договориться о том, что арбитражный суд не будет проводить устное слушание дела
Invites Member States to hold more interactive debates based on a programme and format elaborated through informal consultations between the Bureau and Member States; призывает государства-члены проводить более интерактивные обсуждения на основе программы и формата, разработанных в ходе неофициальных консультаций между Бюро и государствами-членами;
Under the leadership of my Special Representative, the Office has continued to hold periodic consultations with all heads of United Nations missions in the subregion aimed at promoting inter-mission cooperation. Под руководством моего Специального представителя Отделение продолжало проводить периодические консультации со всеми главами миссий Организации Объединенных Наций в субрегионе с целью поощрения сотрудничества между миссиями.
As provided for in General Assembly resolution 40/243, this body may hold one of its two annual meetings at the headquarters of a participating organization, upon invitation. Как это предусмотрено в резолюции 40/243 Генеральной Ассамблеи, этот орган может проводить одну из своих двух ежегодных сессий в штаб-квартирах участвующих организаций по их приглашению.
The Special Committee encourages the Department of Peacekeeping Operations to hold the military and civilian police advisers' course on an annual basis. Специальный комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира проводить курс для военных советников и советников по вопросам гражданской полиции ежегодно.
Perhaps we will have the issue clearer in our minds when we hold our debate on the Conference on Disarmament at this session. Наверно, этот вопрос еще прояснится в наших умах, когда мы будем проводить на этой сессии прения по вопросу о Конференции по разоружению.
We plan to hold periodic open briefings for all States on the Committee's work in order to facilitate further dialogue. Мы планируем регулярно проводить для всех государств открытые брифинги, посвященные деятельности Комитета, с тем чтобы содействовать дальнейшему развитию диалога.
International financial institutions must therefore review their lending policies and hold more extensive consultations, particularly with low-income countries, to generate the necessary additional resources to achieve the Goals. Поэтому международные финансовые учреждения должны пересмотреть свою политику кредитования и проводить более обстоятельные консультации, особенно со странами с низким уровнем дохода, для обеспечения необходимых дополнительных ресурсов, требующихся для достижения вышеупомянутых целей.
Article 32 of the Constitution proclaims citizens' right to assemble, hold meetings, rallies, demonstrations and street processions and picket, peacefully and without weapons. Статья 32 Конституции Республики Казахстан закрепляет право граждан мирно и без оружия собираться, проводить собрания, митинги и демонстрации, шествия и пикетирование.
The Commission appeared to play an important role in combating racism, receiving individual and group complaints and being empowered to investigate and to hold public hearings. По всей видимости, Комиссия играет важную роль в борьбе с расизмом, поскольку она получает жалобы от отдельных лиц и групп и уполномочена проводить расследования и организовывать публичные слушания.
The two organizations agreed to consult on objectives and policies in their contacts with other international institutions, and to hold regular meetings to facilitate the exchange of views. Обе организации решили проводить консультации в отношении целей и программ поддержания контактов с другими международными учреждениями и организовывать регулярные совещания для облегчения обмена взглядами.