Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
The Acting President (interpretation from Spanish): I should like to inform Members that the General Assembly will not hold a general debate on Thursday morning, 5 October. Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Я хотел бы сообщить членам, что Генеральная Ассамблея не будет проводить общих прений утром в четверг 5 октября.
The States Parties to the Antarctic Treaty should, on the basis of the agreement reached in Rio, hold an annual symposium on the question of safeguarding Antarctica and its importance for the global environment. Государства -участники Договора об Антарктике должны на основе Рио-де-Жанейрского соглашения ежегодно проводить семинары по вопросу об охране Антарктики и ее значении для мировой окружающей среды.
The Antarctic Treaty Consultative Parties should, on the basis of the agreement at the Rio Summit, hold seminars or symposiums on the subject on an annual basis. Договаривающиеся стороны Договора об Антарктике должны ежегодно, на основе достигнутого в Рио-де-Жанейро согласия, проводить семинары или симпозиумы по данному предмету.
Regarding the final approval of pending international human rights instruments, the Government maintains its objection to their approval but is continuing to hold consultations of a technical nature. Что касается окончательного утверждения еще не утвержденных международных договоров в области прав человека, то правительство по-прежнему возражает против их утверждения, однако продолжает проводить консультации технического характера.
Second, if the United States has no intention to hold any further round of talks, the DPRK, too, will have no intention to do so. Во-вторых, если у Соединенных Штатов нет намерения проводить любой дальнейший раунд переговоров, то КНДР также не намерена будет делать этого.
It is therefore my intention to begin consideration of the Mexican proposal as of tomorrow in the consultations I will hold with the group coordinators and China at 3.30 p.m. in the secretariat conference room on the sixth floor. Соответственно я рассчитываю приступить к рассмотрению предложения Мексики завтра на консультациях, которые я буду проводить с координаторами групп и Китаем в 15 час. 30 мин. в конференц-зале секретариата на шестом этаже.
Until such a formal arrangement is created, it might be helpful to hold annual technical consultative meetings under the aegis of the Commission on Human Rights to monitor progress during the Decade. Пока такой официальной структуры не создано, было бы целесообразно проводить ежегодные технические консультативные совещания под эгидой Комиссии по правам человека для оценки прогресса, достигнутого в осуществлении Десятилетия.
Without challenging the Council's responsibility for making the decisions required, this means that the Council should hold consultations with troop-contributing nations when renewing mandates and when significant events occur during the course of these operations. Это означает, что без ущерба для ответственности Совета за принятие решений он должен проводить консультации со странами, предоставляющими контингенты при возобновлении мандата и во время значительных событий в ходе этих операций.
Tunisia also welcomed the French proposal that the Security Council should hold more frequent formal meetings in order to hear the views of Member States before determining its position on major issues. Тунис также приветствует предложение Франции о том, что Совет Безопасности должен чаще проводить неофициальные заседания для ознакомления с мнениями государств-членов до определения своей позиции по основным вопросам.
Then, in conformity with past practice, the Commission would hold brief plenary meetings on the Monday of the second and third weeks to receive progress reports from the subsidiary bodies. Затем в соответствии с прошлой практикой Комиссия будет проводить короткие пленарные заседания по понедельникам во вторую и третью недели для получения докладов о проделанной работе от вспомогательных органов.
She was glad that the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space had decided to hold its meetings and those of its subcommittees at Vienna. Она приветствует тот факт, что Комитет по использованию космического пространства в мирных целях постановил проводить свои сессии и сессии своих подкомитетов в Вене.
His delegation had been a sponsor of an initiative by the States Parties to the Convention on the Rights of the Child whereby the General Assembly would be requesting to authorize the Committee and its pre-sessional working group to hold an additional session. Его делегация является одним из спонсоров инициативы государств - участников Конвенции о правах ребенка, через посредство которой Генеральная Ассамблея будет просить уполномочить Комитет и его предсессионную рабочую группу проводить дополнительное заседание.
The Centre should hold some of its seminars in regional offices to strengthen cooperation with UNICEF regional and country offices and to allow Governments and other national groups to participate. Центру следует проводить некоторые из своих семинаров в региональных отделениях, с тем чтобы укреплять сотрудничество с региональными и страновыми отделениями ЮНИСЕФ и чтобы дать возможность правительствам и другим национальным группам участвовать в их работе.
With a view to intensifying concerted efforts among our countries and broadening the scope of the decisions taken at Madrid, we agree to hold informal consultations among the Ibero-American countries prior to major international meetings, especially the sessions of the United Nations General Assembly. В целях более интенсивного согласования действий наших стран и дальнейшего осуществления решения, принятого в Мадриде, мы договорились проводить неофициальные консультации между иберо-американскими странами перед началом важных международных форумов, в особенности Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Some speakers, however, suggested that the forum should not meet in only one place, but hold meetings in the different regions where indigenous peoples lived. Некоторые из выступавших, однако, предложили не проводить форум в одном и том же месте, а организовывать его заседания в различных регионах проживания коренных народов.
(a) Not to hold any more meetings in the course of this year; а) в нынешнем году заседаний больше не проводить;
Within this framework, it was agreed that the Secretary-General of the United Nations and the Chairman-in-Office of the CSCE Council and their respective representatives would hold consultations on a regular basis in particular on cooperation and coordination of activities of common interests. В этих рамках была достигнута договоренность о том, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и действующий Председатель Совета СБСЕ, а также их соответствующие представители будут проводить регулярные консультации, в частности в отношении мероприятий по сотрудничеству и координации, представляющих взаимный интерес.
Finally, the Board would continue to hold consultations on the thirtieth anniversary of UNCTAD and on the draft terms of reference of the Ad Hoc Working Group to explore the issue of structural adjustment for the transition to disarmament. В заключение выступающий указывает, что Совет будет и впредь проводить консультации, касающиеся тридцатой годовщины ЮНКТАД, а также проекта полномочий Специальной рабочей группы по изучению вопроса о роли структурной перестройки в переходе к разоружению.
The Committee would also hold plenary meetings in July whenever necessary to take decisions formally on a number of issues and would complete its work before the end of that month. Комитет будет также, при необходимости, проводить пленарные заседания в июле для принятия официальных решений по ряду вопросов и завершит свою работу до конца этого месяца.
Accordingly, we welcome the French initiative, supported by the Council in December 1994, to hold public meetings more frequently, particularly at the initial stage of the consideration of an item. Поэтому мы приветствуем инициативу Франции, которая была поддержана Советом в декабре 1994 года, о том, чтобы чаще проводить открытые заседания, особенно на начальном этапе рассмотрения того или иного вопроса.
CEDAW hoped that the Assembly would also authorize it, on an interim basis, to hold at least two three-week sessions annually, each preceded by a session of the working group, with a view to reducing its backlog of States parties' reports to review. КЛДОЖ выражает надежду, что Ассамблея разрешит ему также на временной основе проводить ежегодно по меньшей мере две трехнедельные сессии, каждой из которых будет предшествовать сессия рабочей группы, с тем чтобы сократить его отставание с рассмотрением докладов государств-участников.
If the Committee continued to hold only 1 two-week session a year, it would be unable to produce quality recommendations and concluding comments and would have an ever-growing backlog of national reports. Если Комитет будет по-прежнему проводить лишь одну сессию в году продолжительностью одна неделя, то он не сможет предоставлять качественные рекомендации и заключительные комментарии, а число нерассмотренных национальных докладов будет расти.
Mr. WOLFRUM pointed out that the Committee had no right to a free afternoon on its last day and could therefore hold 30 meetings per session instead of 29. Г-н ВОЛЬФРУМ отмечает, что Комитет не вправе не проводить заседаний во второй половине последнего дня работы, в связи с чем существует возможность проведения в течение одной сессии 30, а не 29 заседаний.
In legal terms, Australia has nothing from the French Government which protects it against any further atmospheric tests, should the French Government decide to hold them. В правовом смысле Австралия не получила от правительства Франции ничего, что защищало бы ее от любых новых испытаний в атмосфере, если правительство Франции решит их проводить.
In that vein, the chairmanship will hold, from time to time, consultations with the wider United Nations membership to hear States' views and suggestions on the issues under consideration by the working group. С этой целью председатель время от времени будет проводить консультации с широкими кругами членов Организации Объединенных Наций, чтобы выслушать мнения и предложения государств относительно вопросов, рассматриваемых рабочей группой.