Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
There was a proposal to hold emergency meetings of the Committee, as needed, to review complaints against non-governmental organizations. Было также предложено проводить при необходимости чрезвычайные заседания Комитета для рассмотрения жалоб на неправительственные организации.
People of every race, religion and ethnic group are free to associate with each other and hold peaceful gatherings. Представители каждой расы, религии и этнической группы вправе создавать ассоциации и проводить мирные собрания.
It would not be possible to hold elections until the electorate had been educated and provocateurs imprisoned or exiled. Выборы можно будет проводить лишь после воспитания электората и задержания или изгнания провокаторов.
That delegation also requested that the Executive Boards of UNDP/UNFPA and UNICEF hold joint meetings whenever possible. Эта делегация просила также исполнительные советы ПРООН/ЮНФПА и ЮНИСЕФ проводить, когда это возможно, совместные заседания.
This development will enable the Tribunal to hold three trials simultaneously, thereby increasing its judicial proceedings by 50 per cent. З. Это позволит Трибуналу проводить одновременно три судебных заседания, что повысит эффективность его судопроизводства на 50 процентов.
Therefore, it would be advantageous to hold two sessions per year over that time-frame. В связи с этим было бы предпочтительно проводить в течение указанного периода две сессии в год.
Information technology could be used to hold seminars simultaneously in various countries and thus to disseminate information more widely. Можно было бы прибегнуть к информационной технологии, чтобы проводить семинары одновременно в различных странах и таким образом направлять информацию на более широкие форумы.
The Vice-Chairman proposed and, after an exchange of views, the Working Party agreed to hold a two-day session in future. Заместитель Председателя предложил проводить в будущем двухдневную сессию; после обмена мнениями Рабочая группа согласилась с этим предложением.
We propose to hold regional reviews at ESCAP sessions, as necessary. Мы предлагаем проводить по мере необходимости региональные обзоры на сессиях ЭСКАТО.
Relevant international organizations and States Parties may hold workshops and seminars to explore how to mitigate and avoid the negative consequences of an outbreak of disease. Соответствующие международные организации и государства-участники могут проводить практикумы и семинары с целью исследования способов смягчения и избежания негативных последствий вспышки заболевания.
It would be appropriate to hold this meeting in premises responding to the significance of this meeting. Было бы уместным проводить такое заседание в помещениях, отвечающих важности такого совещания.
The panel may hold a hearing upon request by the panel or the parties. Коллегия может проводить слушания по просьбе группы консультантов или сторон.
The group would also hold meetings with representatives of relevant NGOs, whenever appropriate. Эта группа также по мере необходимости должна проводить совещания с участием представителей соответствующих неправительственных организаций.
We therefore welcome the continued willingness of the Council to hold an open debate on this issue. Поэтому мы приветствуем неизменную готовность Совета проводить общие прения по этому вопросу.
Moreover, it must continue to hold its annual sessions to fulfil its mandate. Кроме того, для выполнения своего мандата он должен продолжать проводить ежегодные сессии.
First, I intend to continue to hold periodic briefings open to all Member States. Во-первых, я намерен по-прежнему проводить открытые периодические брифинги для всех государств-членов.
The members of the Group gave themselves the authority to hold substantive debates, even during consultations. Члены Группы взяли на себя полномочия проводить прения по существу вопроса, в том числе и во время консультаций.
The Forum recommends that Governments hold sports and athletic games involving indigenous sports. Форум рекомендует правительствам проводить спортивные соревнования по видам спорта коренных народов.
In Republika Srpska there is a long-standing practice to hold so called "request report meetings with personal address" in the prison institutions. В Сербской Республике существует давняя практика проводить в пенитенциарных учреждениях так называемые "встречи для доклада по личному запросу".
RCMs and RDTs should further seek to coordinate their respective workplans and hold annual back-to-back meetings. МРК и ГРД должны поэтому стремиться координировать свои соответствующие планы работы и проводить ежегодные параллельные совещания.
Rule 2 of the rules of procedure established by the Committee stipulates that it will hold at least two regular sessions annually. Правило 2 установленных Комитетом правил процедуры предусматривает, что он будет проводить по крайней мере две очередные сессии ежегодно.
The Peacebuilding Commission could hold more regular meetings on the ground; that issue was being addressed. Комиссия по миростроительству может проводить более регулярные совещания на местах; этот вопрос рассматривается.
It welcomes the establishment of a follow-up committee to the Forum of Development Partners of Burundi, which will hold monthly meetings. Она приветствует создание Форумом партнеров Бурунди в области развития комитета по контролю, который будет проводить свои совещания ежемесячно.
UNIDO should use field offices to mobilize funds, organize bilateral consultations with development partners and hold country promotion seminars. ЮНИДО должна задействовать свои отделения на местах для мобилизации средств и проводить двусторонние консультации с партнерами в области развития, а также информационно - пропагандистские семинары по странам.
UN-Oceans plans to meet once a year in conjunction with Consultative Process meetings, and may hold special meetings when required. Совещания ООН-океаны планируется проводить один раз в год в увязке с совещаниями Консультативного процесса, а при необходимости возможно проведение специальных совещаний.