Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
Also requests UNODC to hold regular consultations with Member States during the process of preparations for and at the Vienna Forum. просит также ЮНОДК проводить регулярные консультации с государствами-членами в процессе подготовки и в ходе Венского форума
Article 34 of the Constitution stipulates that the formalities, conditions and procedures governing the exercise of the right to hold meetings and demonstration marches are prescribed by law. Статья 34 Конституции гласит, что формы, условия и порядок осуществления права проводить собрания и демонстрации определяются законом.
The Unit intends to continue organizing such meetings in 2009 and to hold more periodic consultations in the future with the secretariats of its participating organizations and Member States. Группа намеревается продолжать организовывать такие заседания в 2009 году и проводить в будущем больше периодических консультаций с секретариатами своих участвующих организаций и государствами-членами.
Request UNODC to hold, in partnership with the PIFS, further consultations on this issue as required; просим ЮНОДК проводить в партнерстве с секретариатом Форума по мере необходимости последующие консультации по этому вопросу;
Morocco refused to hold a referendum and had proposed an autonomy plan without the option of independence, contrary to international law. Марокко отказывается проводить референдум и предлагает план автономии, не предусматривающий такого варианта, как получение независимости, что противоречит международному праву.
It noted with satisfaction that all the Nairobi-based agencies had continued to hold their meetings in Nairobi; that practice should be continued. Группа с удовлетворением отмечает, что все расположенные в Найроби учреждения продолжают проводить свои совещания в Найроби, и эту практику следует продолжить.
At its thirtieth session, the Commission on Population and Development authorized the Bureau, in preparation for its sessions, to hold intersessional meetings on a yearly basis. На своей тридцатой сессии Комиссия по народонаселению и развитию уполномочила Бюро в ходе работы по подготовке к ее сессиям проводить на ежегодной основе межсессионные совещания.
Requests the secretariat to hold regular briefings on the progress of programme implementation; З. просит секретариат проводить регулярные брифинги по вопросу о ходе осуществления программ;
Japan plans to hold this seminar from 2003 to 2008, receiving 150 trainees in total for five years. Япония планирует проводить такой семинар в течение пяти лет с 2003 по 2008 год, в работе которого примут участие 150 слушателей.
Moreover, anxious to enhance its productivity, it has decided to hold, on a regular basis, meetings devoted to strategic planning of its work. Кроме того, стремясь повысить свою производительность, Суд решил регулярно проводить заседания, посвященные стратегическому планированию его работы.
Stresses the importance of developing a new communication strategy and encourages the secretariat to hold consultations with member States in that connection; придает особое значение разработке новой коммуникационной стратегии и призывает секретариат проводить консультации с государствами-членами в связи с этим;
It would therefore be advisable to hold that kind of meeting more often, at least at five-yearly intervals. Поэтому было бы желательно проводить подобные встречи чаще - не реже одного раза в пять лет.
Bahrain also pledged to adopt a human rights-based approach to development and hold workshops and seminars on human rights to increase public awareness. Бахрейн также обязуется применять правозащитный подход в области развития и проводить рабочие совещания и семинары по правам человека с целью повышения осведомленности населения.
May freely express their opinions by any means and may hold meetings and demonstrations может свободно выражать свое мнение с помощью любых средств и проводить собрания и манифестации;
From 1 January 2008, furthermore, local authorities, the police and the Public Prosecution Service are required to hold regular tripartite consultations on discrimination. Кроме того, начиная с 1 января 2008 года местные органы самоуправления, полиция и Государственная прокуратура должны проводить на регулярной основе трехсторонние консультации по вопросам дискриминации.
His delegation agreed that the General Assembly should periodically hold high-level debates on international migration and development in order to take stock of the progress made at various levels. Делегация Ирана выражает согласие с тем, что Генеральная Ассамблея должна на периодической основе проводить обсуждения на высоком уровне вопросов международной миграции и развития с целью оценки достигнутого на различных уровнях прогресса.
In addition, the Government of Afghanistan faces serious obstacles in its quest to fight corruption, hold elections, build a strong justice sector and increase economic development. Кроме того, правительство Афганистана сталкивается с серьезными препятствиями в его стремлении вести борьбу с коррупцией, проводить выборы, создавать эффективный сектор правосудия и ускорить темпы экономического развития.
In a spirit of greater transparency, openness and participation, the Security Council should hold consultations with the countries affected by its decisions. В духе укрепления транспарентности, повышения открытости и расширения участия Совет Безопасности должен проводить консультации со странами, на которые влияют его решения.
Freedom to debate public affairs, to hold peaceful demonstrations and meetings свобода обсуждать государственные дела, проводить мирные демонстрации и собрания.
Mr. MATTEI (France) agreed that it would be helpful to hold meetings between the Committee and States parties more frequently. Г-н МАТТЕИ (Франция) выражает согласие с тем, что было бы полезно чаще проводить встречи между Комитетом и государствами-участниками.
In the Netherlands Antilles it is possible to hold a non-binding or advisory referendum, whose outcome is regarded as a recommendation to Parliament. На Нидерландских Антильских островах можно проводить референдумы, имеющие необязательный или консультативный характер, итоги которых рассматриваются в качестве рекомендаций для парламента.
As a long-term solution, it would hold three sessions a year as of 2010, and States parties should contribute by reporting in a timely manner. В качестве долгосрочного решения Комитет, начиная с 2010 года, будет проводить три сессии в год, и государства-участники должны внести свою лепту в этот процесс, своевременно представляя свои доклады.
It was explained to the Mission that the new building contained a videoconferencing room which allowed the Gazan parliamentarians to hold joint sessions with the members of Parliament based in Ramallah. Миссии разъяснили, что в новом здании находился зал для проведения видеоконференций, который позволял парламентариям Газы проводить совместные заседания с членами парламента, находящимися в Рамалле.
Heads of State, heads of Government, heads of delegations or United Nations senior officials may hold press conferences. Главы государств, главы правительств, главы делегаций и старшие должностные лица Организации Объединенных Наций могут проводить пресс-конференции.
The Board will hold periodic meetings and special sessions as required to review the implementation of this Compact and suggest corrective action, as appropriate. Совет будет проводить периодические заседания и специальные сессии, необходимые для рассмотрения осуществления настоящего Соглашения и вынесения, когда это целесообразно, рекомендаций относительно улучшения работы.