Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
It would prepare for and hold policy debates on these topics and on other issues put forward in the new work plan under the Convention. Она будет готовить и проводить политические дискуссии по этим, а также по другим вопросам, предусмотренным в плане работы по осуществлению Конвенции.
Accordingly, the second half of the first sentence should read: "the Presidency may hold a hearing...". В этой связи в первом предложении следует читать: "Суд может проводить слушание...".
The Department also continued to hold regular weekly briefings for non-governmental organizations to stimulate dialogue among representatives of civil society on issues on the United Nations agenda. Департамент продолжал также проводить регулярные еженедельные брифинги для неправительственных организаций в целях развития диалога между представителями гражданского общества по вопросам, фигурирующим в повестке дня Организации Объединенных Наций.
The Committee, inter alia, was of the view that it was not necessary for it to hold sessions at United Nations Headquarters. Комитет, в частности, считал, что ему нет необходимости проводить сессии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
It is also proposed to hold special pledging conferences to mobilize additional resources to help the affected third States to better cope with the effects of sanctions. Комиссия предложила также проводить специальные конференции по объявлению взносов в целях мобилизации дополнительных средств на оказание пострадавшим третьим государствам помощи в преодолении последствий санкций.
All Main Committees shall hold brief organizational sessions once the General Assembly has taken decisions on the agenda, before the commencement of the general debate. Все главные комитеты должны проводить до начала общих прений короткие организационные сессии, после того как Генеральная Ассамблея примет решения по повестке дня.
Once again, attention should be drawn to the serious situation that would arise if the Committee were not allowed to hold a third session. Поэтому следует еще раз обратить внимание на то серьезное положение, которое возникнет в случае, если Комитет не будет проводить третью сессию.
It would be best to hold the informal panels and briefings prior to formal discussions in the Committee on the items concerned. Было бы также лучше всего проводить неофициальные групповые обсуждения и брифинги до официальных прений в рамках Комитета по соответствующим пунктам повестки дня.
The Parties will hold regular bilateral and multilateral consultations on the multifaceted problems associated with the implementation of these projects; Стороны будут регулярно проводить двусторонние и многосторонние консультации по многогранным проблемам ускорения осуществления этих проектов;
He suggested that the Chairman hold press conferences at least twice during each session whenever the Committee had substantive remarks to make about crisis situations. Он предлагает Председателю проводить пресс-конференции по меньшей мере дважды в течение каждой сессии и всякий раз, когда Комитет желает высказать существенные замечания по кризисным ситуациям.
The Programme and Budget Committee should hold one regular session of a duration of three (3) working days each year. Комитету по программным и бюджетным вопросам следует проводить одну очередную сессию продолжительностью в три (З) рабочих дня каждый год .
Using the same technology, senior United Nations officials at Headquarters will be able to hold teleconferences with groups of regional journalists. С помощью этих технологий старшие должностные лица Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях смогут проводить телеконференции для групп региональных журналистов.
But to hold a G-8 meeting in St. Petersburg in an atmosphere of "business as usual" may be even more dangerous. Но проводить встречу «большой восьмёрки» в Санкт-Петербурге в «обычной деловой атмосфере» может быть ещё опаснее.
With regard to the kinds of goals that should be envisioned, she stressed the need for dialogue and said that UNICEF would hold meetings. Что касается тех целей, которые следует предусмотреть на будущее, то она подчеркнула, что необходим диалог, и сказала, что ЮНИСЕФ будет проводить совещания.
in which the Commission decided that the Committee on Water Resources should hold its meetings annually, в которой Комиссия постановила проводить сессии Комитета по водным ресурсам ежегодно,
The expanded system will enable these entities to share calendars of events, hold open discussion forums, and link up to other relevant Web sites. Такая расширенная система поможет этим организациям обмениваться графиками мероприятий, проводить обсуждения открытого форума и устанавливать связь с другими соответствующими веб-сайтами.
In addition, People's Committees at all levels are required to hold regular working sessions with Union chapters at equal levels every three to six months. Кроме того, народные комитеты всех уровней каждые три-шесть месяцев должны проводить регулярные рабочие встречи с отделениями Союза на равноправной основе.
Realizing that the sectoral committees can hold special sessions as needed, in accordance with the provisions of the rules of procedure, сознавая, что секторальные подкомитеты могут проводить специальные сессии по мере необходимости в соответствии с положениями Правил процедуры,
Many delegations noted the importance of cooperation between the United Nations and regional organizations and arrangements, and encouraged the Secretary-General to continue to hold meetings with their representatives. Многие делегации отметили важность сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями и соглашениями и рекомендовали Генеральному секретарю продолжать проводить совещания с их представителями.
Parties and candidates must be able to campaign and hold rallies freely, and journalists must be able to comment on the process without fear of harassment. Партии и кандидаты должны иметь возможность свободно проводить кампании и собрания, а журналисты - комментировать этот процесс без опасения преследований.
The Ministers agree that their representatives should hold preparatory and follow-up meetings on a regular basis in order to facilitate coordination and consultations on matters of common interest. Министры соглашаются в том, что их представители на регулярной основе должны проводить подготовительные совещания и совещания по вопросам последующей деятельности, с тем чтобы способствовать координации и консультациям в связи с вопросами, представляющими общий интерес.
But I go back to my starting-point: surely no one denies your right to hold consultations. Однако, возвращаясь к тому, с чего я начал, никто, безусловно, не отрицает Вашего права проводить консультации.
The Guidelines call for the police and the Public Prosecutions Department to appoint discrimination case coordinators who will hold periodic consultations with local anti-discrimination centres. В них содержится рекомендация о том, чтобы полиция и прокуратуры назначали координаторов по рассмотрению дел, касающихся дискриминации, которые должны проводить периодические консультации с местными центрами по борьбе с дискриминацией.
Had such a mechanism existed during the Mexican crisis of 1994, it would not have been necessary to hold urgent negotiations. Если бы такой механизм существовал во время кризиса в Мексике в 1994 году, не возникло бы необходимости в срочном порядке проводить переговоры.
It should be stressed that the Commission on Sustainable Development and the Commission on Narcotic Drugs have decided to hold high-level segments. Следует подчеркнуть, что Комиссия по устойчивому развитию и Комиссия по наркотическим средствам приняли решение проводить этапы заседаний высокого уровня.