Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
The Commission was informed that the Secretary-General would hold further consultations with the contractor, with a view to concluding the periodic review as soon as possible. Комиссия была проинформирована о том, что Генеральный секретарь будет проводить дальнейшие консультации с контрактором в целях скорейшего завершения периодического обзора.
The chair should hold consultations with the States of the region regarding the report prior to its issuance; Председатели должны проводить консультации с государствами региона относительно доклада до его издания;
The three Missions agreed to create working groups that will hold discussions on a monthly basis, assign focal points and share information on a regular basis. Три миссии согласились создать рабочие группы, которые будут на ежемесячной основе проводить обсуждения, назначать координаторов и на регулярной основе обмениваться информацией.
In particular, he informed the Meeting that the Tribunal continued to hold regional workshops to provide representatives of States with information on its jurisdictional rules. В частности, он сообщил Совещанию, что Трибунал продолжал проводить региональные семинары в целях информирования представителей государств о его юрисдикционных нормах.
The Committee should hold no more than six special side events, to be selected on the basis of the Bureau's recommendations, in consultation with Member States. Комитету надлежит проводить не более шести специальных параллельных мероприятий, отбираемых на основе рекомендаций Бюро в консультации с государствами-членами.
In addition, the Bureau would continue to hold consultations with the administering Powers, other States and interested parties in order to produce concrete proposals to eradicate colonialism. Кроме того, Бюро будет продолжать проводить консультации с управляющими державами, другими государствами и заинтересованными сторонами, с тем чтобы подготавливать конкретные предложения по искоренению колониализма.
Additionally, my Special Adviser continued to hold informal consultations with all stakeholders, including civil society representatives of various ethnic groups, to help build greater trust and cooperation among the diverse national actors. Мой Специальный советник также продолжал проводить неформальные консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая представителей гражданского общества от различных этнических групп, с целью содействовать укреплению доверия и сотрудничества между различными национальными субъектами.
Parliament met on 31 May 2013 to extend its mandate for 17 months after all parties had agreed not to hold elections. После того как все стороны договорились не проводить выборы, парламент на своем заседании 31 мая 2013 года продлил срок действия своих полномочий на 17 месяцев.
LGBT groups are denied permission to hold public events and their organizations are denied registration. Группам ЛГБТ отказывается в разрешении проводить общественные мероприятия, а их организациям отказывается в регистрации.
One of the noted improvements in services is the ability to hold 2 or more video teleconference sessions simultaneously Одним из отмеченных улучшений в обслуживании стала возможность проводить одновременно две и более видеоконференции
In November, the Commission agreed to hold regular meetings with opposition parties and civil society organizations В ноябре Комиссия согласилась проводить регулярные встречи с оппозиционными партиями и организациями гражданского общества
My Special Representative also encouraged the Transitional Government and the Transitional President to hold regular meetings with international partners, to improve communication with those providing support to the electoral process. Мой Специальный представитель также советовал переходному правительству и временному президенту проводить регулярные встречи с международными партнерами для улучшения коммуникации с теми, кто оказывает поддержку избирательному процессу.
The Justice and Welfare Party claimed it had been denied freedom of movement and permission to hold peaceful demonstrations against the Government. Партия справедливости и благоденствия заявила, что ее членов лишили свободы передвижения и ей запретили проводить мирные антиправительственные демонстрации.
President Taur Matan Ruak continued to hold community meetings and dialogues throughout the country to support national unity Для укрепления национального единства президент Таур Матан Руак продолжал созывать совещания с представителями общин и проводить общинный диалог по всей стране
The Committee would authorize its Chair to hold consultations, as appropriate, concerning its participation in those meetings, as well as the level of representation, when accepting invitations. Комитет уполномочит своего Председателя проводить, при необходимости, консультации относительно его участия в таких совещаниях, а также уровня представительства в случае принятия приглашений.
Agree to hold its Ministerial Meeting on a biennial basis; постановляем проводить свои совещания министров на двухгодичной основе;
In the development of mandates, it was important to hold regular close consultations with stakeholders, especially police- and troop-contributing countries. При разработке мандатов необходимо регулярно проводить тесные консультации с основными заинтересованными сторонами, особенно со странами, предоставляющими полицейские и воинские контингенты.
However, the Advisory Committee did not support the proposal to hold two plenary meetings of the Dispute Tribunal and three sessions of the Appeals Tribunal per year. Однако Консультативный комитет не поддерживает предложение проводить два пленарных заседания Трибунала по спорам и три сессии Апелляционного трибунала в год.
States with large portfolios of treaties would need either to hold discussions with a large number of counterparts or simply to ratify a single instrument. Государствам, имеющим крупные портфели договоров, необходимо будет либо проводить обсуждения с большим числом своих партнеров, либо просто ратифицировать единый документ.
(c) Would the Working Group and the experts hold meetings jointly or consecutively? с) будут ли Рабочая группа и эксперты проводить совещания совместно или последовательно?
(e) Strengthen the strategic planning of evaluation, and hold timely consultations with the Executive Board on evaluation priorities; ё) укрепить процесс стратегического планирования оценки и своевременно проводить консультации с Исполнительным советом в отношении приоритетов в оценочной деятельности;
In its decision 4/2 and resolution 5/8, the Conference requested the Secretariat to hold regional, subregional and interregional workshops for practitioners responsible for extradition and mutual legal assistance. В своем решении 4/2 и резолюции 5/8 Конференция просила Секретариат проводить региональные, субрегиональные и межрегиональные практикумы для специалистов-практиков, отвечающих за работу по вопросам выдачи и взаимной правовой помощи.
Under this scenario it is envisaged that the Commission would hold an additional preparatory meeting several months prior to the main session of the Authority. При этом сценарии предполагается, что Комиссия будет проводить дополнительное подготовительное совещание за несколько месяцев до начала основной сессии Органа.
To hold meetings in the organization's premises, specifying the appropriate frequency, duration and timing of such meetings; с) проводить заседания в помещениях организации, указав соответствующую частотность, продолжительность и время проведения таких заседаний;
It could also be useful for the members of treaty bodies that met on the same dates to hold joint informal meetings. Также было бы полезным, если бы члены договорных органов, которые заседают в одни и те же даты, могли бы проводить совместные неофициальные совещания.