| It also welcomed the provision enabling the Council to hold special sessions to examine situations requiring urgent attention. | Ее делегация также приветствует положение, дающее Совету возможность проводить специальные сессии для рассмотрения ситуаций, требующих неотложного внимания. |
| Pursuant to the 1961 Convention, the Board is required to hold at least two sessions per year. | В соответствии с Конвенцией 1961 года Комитет должен проводить не менее двух сессий в год. |
| The Council should also hold more in-depth consultations with the Secretariat and the troop-contributing countries. | Совету следует также проводить более углубленные консультации с Секретариатом и странами, предоставляющими воинские контингенты. |
| Of course, we hold all these discussions with the participation of our experts. | Разумеется, все эти обсуждения мы должны будем проводить с участием наших экспертов. |
| Nevertheless, as the group's deliberations were still in their early stages, the group preferred to hold closed meetings. | Тем не менее, поскольку обсуждения в рамках Группы все еще находятся на раннем этапе, Группа предпочла проводить закрытые совещания. |
| The committee is subject to the FACA, and thus generally must hold its meetings in public. | На деятельность комитета распространяется ФЗКК, поэтому обычно он должен проводить открытые заседания. |
| The Office also intended to hold briefings for representatives of permanent missions in Geneva to dispel misunderstandings about the Convention. | Управление также намерено проводить брифинги для сотрудников постоянных представительств в Женеве в целях устранения ошибочных представлений относительно Конвенции. |
| Experts can meet individually and in teams, and can hold one annual meeting or convene a number of small meetings. | Эксперты могут встречаться индивидуально и в группах и могут проводить одно ежегодное совещание либо созывать несколько небольших совещаний. |
| The participants encouraged the Committee, whenever possible, to hold these events in the Non-Self-Governing Territories themselves. | Участники призвали Комитет по мере возможности проводить такие мероприятия в самих несамоуправляющихся территориях. |
| The Commission will hold hearings in Pristina and in the various regions. | Комиссия будет проводить свои заседания в Приштине и в различных регионах. |
| The Steering Committee will normally hold an annual session, but may meet more frequently if necessary. | Руководящий комитет будет, как правило, проводить одну сессию в год, однако при необходимости может собираться на сессии чаще. |
| The environmental permitting authority may hold pre-application discussions with the operator before it submits a formal application in order to clarify relevant requirements. | Орган, выдающий природоохранные разрешения, может проводить предварительные дискуссии с оператором до подачи им формальной заявки, с тем чтобы разъяснить соответствующие требования. |
| To resolve the problem, it would be necessary to hold a third regular session and/or increase the membership. | Для решения этой проблемы необходимо проводить третью очередную сессию и/или расширить членский состав Комитета. |
| Access by pro-independence groups to the media, and their ability to hold meetings, remains limited. | Доступ групп сторонников независимости к средствам массовой информации и их способность проводить митинги остаются ограниченными. |
| Although language problems posed a considerable obstacle during informal meetings, the Committee nevertheless continued to hold informal exchanges during its sessions. | Хотя языковые проблемы представляют собой серьезное препятствие во время неофициальных встреч, Комитет продолжает проводить неофициальные совещания во время своих сессий. |
| It will hold common courses in organized crime skills for local police instructors from both entities. | Она будет проводить общие курсы по обучению навыкам борьбы с организованной преступностью для инструкторов местной полиции из обоих Образований. |
| The insolvency law should specify that the court may hold simultaneous hearings on an application for procedural coordination. | В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что суд может проводить одновременные слушания по заявлению о процедурной координации. |
| The Prosecutor continues to hold discussions with States regarding the referral of cases to national jurisdictions for trial. | Обвинитель продолжает проводить с государствами обсуждения, касающиеся передачи дел национальным судебным органам для разбирательства. |
| We continue to hold consultative meetings with all key stakeholders. | Мы продолжаем проводить консультации со всеми основными заинтересованными сторонами. |
| To this end, the Special Representative should hold consultations with the regional and other concerned organizations, as required. | С этой целью специальному представителю следует по мере необходимости проводить консультации с региональными и другими заинтересованными организациями. |
| The countries of western Europe and others have decided not to hold a preparatory meeting. | Страны Западной Европы и другие страны решили не проводить под-готовительного совещания. |
| Regrets were expressed about the current inability to hold annual meetings because of the financial difficulties of the United Nations. | Было с сожалением отмечено, что в настоящее время нет возможности проводить ежегодные совещания по причине финансовых трудностей Организации Объединенных Наций. |
| Next January, the Organization of African Unity (OAU) will hold its first ministerial conference on human rights in Africa. | В январе следующего года Организация африканского единства (ОАЕ) будет проводить свою первую конференцию по правам человека в Африке на уровне министров. |
| The Parties undertake to hold the regular bilateral and multilateral consultations on diverse issues with a view towards the activation of this overwhelming project. | Стороны будут проводить регулярные двусторонние и многосторонние консультации по различным вопросам, связанным с выполнением этого крупномасштабного проекта. |
| The United Nations continued to hold meetings with countries with influence and other parties interested in Afghanistan throughout the year. | В течение года Организация Объединенных Наций продолжала проводить совещания со странами, способными оказать влияние на Афганистан, и другими заинтересованными сторонами. |