It also welcomed the provision enabling the Council to hold special sessions to examine situations requiring urgent attention. |
Ее делегация также приветствует положение, дающее Совету возможность проводить специальные сессии для рассмотрения ситуаций, требующих неотложного внимания. |
Pursuant to the 1961 Convention, the Board is required to hold at least two sessions per year. |
В соответствии с Конвенцией 1961 года Комитет должен проводить не менее двух сессий в год. |
The Council should also hold more in-depth consultations with the Secretariat and the troop-contributing countries. |
Совету следует также проводить более углубленные консультации с Секретариатом и странами, предоставляющими воинские контингенты. |
Of course, we hold all these discussions with the participation of our experts. |
Разумеется, все эти обсуждения мы должны будем проводить с участием наших экспертов. |
Nevertheless, as the group's deliberations were still in their early stages, the group preferred to hold closed meetings. |
Тем не менее, поскольку обсуждения в рамках Группы все еще находятся на раннем этапе, Группа предпочла проводить закрытые совещания. |
The committee is subject to the FACA, and thus generally must hold its meetings in public. |
На деятельность комитета распространяется ФЗКК, поэтому обычно он должен проводить открытые заседания. |
The Office also intended to hold briefings for representatives of permanent missions in Geneva to dispel misunderstandings about the Convention. |
Управление также намерено проводить брифинги для сотрудников постоянных представительств в Женеве в целях устранения ошибочных представлений относительно Конвенции. |
Experts can meet individually and in teams, and can hold one annual meeting or convene a number of small meetings. |
Эксперты могут встречаться индивидуально и в группах и могут проводить одно ежегодное совещание либо созывать несколько небольших совещаний. |
The participants encouraged the Committee, whenever possible, to hold these events in the Non-Self-Governing Territories themselves. |
Участники призвали Комитет по мере возможности проводить такие мероприятия в самих несамоуправляющихся территориях. |
The Commission will hold hearings in Pristina and in the various regions. |
Комиссия будет проводить свои заседания в Приштине и в различных регионах. |
The Steering Committee will normally hold an annual session, but may meet more frequently if necessary. |
Руководящий комитет будет, как правило, проводить одну сессию в год, однако при необходимости может собираться на сессии чаще. |
The environmental permitting authority may hold pre-application discussions with the operator before it submits a formal application in order to clarify relevant requirements. |
Орган, выдающий природоохранные разрешения, может проводить предварительные дискуссии с оператором до подачи им формальной заявки, с тем чтобы разъяснить соответствующие требования. |
To resolve the problem, it would be necessary to hold a third regular session and/or increase the membership. |
Для решения этой проблемы необходимо проводить третью очередную сессию и/или расширить членский состав Комитета. |
Access by pro-independence groups to the media, and their ability to hold meetings, remains limited. |
Доступ групп сторонников независимости к средствам массовой информации и их способность проводить митинги остаются ограниченными. |
Although language problems posed a considerable obstacle during informal meetings, the Committee nevertheless continued to hold informal exchanges during its sessions. |
Хотя языковые проблемы представляют собой серьезное препятствие во время неофициальных встреч, Комитет продолжает проводить неофициальные совещания во время своих сессий. |
It will hold common courses in organized crime skills for local police instructors from both entities. |
Она будет проводить общие курсы по обучению навыкам борьбы с организованной преступностью для инструкторов местной полиции из обоих Образований. |
The insolvency law should specify that the court may hold simultaneous hearings on an application for procedural coordination. |
В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что суд может проводить одновременные слушания по заявлению о процедурной координации. |
The Prosecutor continues to hold discussions with States regarding the referral of cases to national jurisdictions for trial. |
Обвинитель продолжает проводить с государствами обсуждения, касающиеся передачи дел национальным судебным органам для разбирательства. |
We continue to hold consultative meetings with all key stakeholders. |
Мы продолжаем проводить консультации со всеми основными заинтересованными сторонами. |
To this end, the Special Representative should hold consultations with the regional and other concerned organizations, as required. |
С этой целью специальному представителю следует по мере необходимости проводить консультации с региональными и другими заинтересованными организациями. |
The countries of western Europe and others have decided not to hold a preparatory meeting. |
Страны Западной Европы и другие страны решили не проводить под-готовительного совещания. |
Regrets were expressed about the current inability to hold annual meetings because of the financial difficulties of the United Nations. |
Было с сожалением отмечено, что в настоящее время нет возможности проводить ежегодные совещания по причине финансовых трудностей Организации Объединенных Наций. |
Next January, the Organization of African Unity (OAU) will hold its first ministerial conference on human rights in Africa. |
В январе следующего года Организация африканского единства (ОАЕ) будет проводить свою первую конференцию по правам человека в Африке на уровне министров. |
The Parties undertake to hold the regular bilateral and multilateral consultations on diverse issues with a view towards the activation of this overwhelming project. |
Стороны будут проводить регулярные двусторонние и многосторонние консультации по различным вопросам, связанным с выполнением этого крупномасштабного проекта. |
The United Nations continued to hold meetings with countries with influence and other parties interested in Afghanistan throughout the year. |
В течение года Организация Объединенных Наций продолжала проводить совещания со странами, способными оказать влияние на Афганистан, и другими заинтересованными сторонами. |