| Steps have also been taken to address the complicated question of how to hold free and fair elections in Liberia. | Кроме того, были предприняты шаги по рассмотрению сложного вопроса о том, как проводить свободные и справедливые выборы в Либерии. |
| To hold regular consultations at appropriate levels on matters of mutual interest. | Проводить регулярные консультации на соответствующих уровнях по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| I hope that he will continue to hold this important position and to do this good work. | Я надеюсь, что он будет продолжать занимать этот важный пост и проводить эту важную работу. |
| The Advisory Committee, which met twice during the reporting period, will continue to hold meetings twice a year. | Консультативный комитет, заседавший дважды за отчетный период, намерен и далее проводить свои заседания два раза в год. |
| In order to fulfil the objectives of this Treaty, the Central Authorities of the Parties shall hold periodic meetings by mutual agreement. | З. Для достижения целей настоящего Договора главные ведомства Сторон будут периодически по взаимной договоренности проводить совещания. |
| Each division is required to hold follow-up meetings to review the results and to report on their follow up actions. | Каждый отдел обязан проводить совещания для обсуждения результатов опроса и представления информации о мерах по осуществлению принятых решений. |
| The Working Group intends to hold all of its future meetings in New York. | Рабочая группа намеревается проводить все свои будущие заседания в Нью-Йорке. |
| To this end, the High Contracting Parties shall hold regular consultations on a regular basis on issues of common interest. | В этих целях Высокие Договаривающиеся Стороны будут проводить на регулярной основе консультации по проблемам, представляющим взаимный интерес. |
| They shall hold periodic meetings at the level of other ministries and central departments in agreed fields. | Будут проводить периодические встречи на уровне других министерств и центральных ведомств в согласованных областях. |
| In that regard, he welcomed the fact that UNHCR was continuing to hold consultations with a number of States on international protection. | В этой связи он приветствует тот факт, что УВКБ продолжает проводить с рядом государств консультации по вопросу о международной защите. |
| In paragraph 14, the words "and continue to hold one session annually" had been deleted. | В пункте 14 слова "и ежегодно проводить одну сессию" следует исключить. |
| UNDCP will hold meetings to promote and coordinate international activities aimed at reducing illicit drug demand. | ЮНДКП будет проводить совещания в целях координации и содействия осуществлению международных мероприятий, направленных на сокращение незаконного спроса на наркотики. |
| The AGBM will hold its meetings in parallel with meetings of the SBI. | СГБМ будет проводить свои заседания параллельно с заседаниями ВОО. |
| In other words, we should be able to hold two daily meetings with full services throughout the whole of the session. | Другими словами, на протяжении всей сессии мы сможем проводить по два дневных заседания с полным обслуживанием. |
| According to rule 22, the Conference may hold meetings of a different format. | Согласно правилу 22, Конференция может проводить заседания в различном формате. |
| If anybody objects, then obviously we won't have consensus and we can't hold anything. | Если кто-то возразит, очевидно, что нет консенсуса и мы ничего проводить не будем. |
| The Secretary-General will continue to hold regular meetings with all heads of departments, programmes and funds. | Генеральный секретарь будет продолжать проводить регулярные встречи со всеми главами департаментов, программ и фондов. |
| Since only one candidate has been nominated, I propose that, under rule 103, the Committee decide not to hold a secret ballot. | Поскольку выдвинута лишь одна кандидатура, я предлагаю Комитету в соответствии с правилом 103 принять решение не проводить тайного голосования. |
| The Somalia Cabinet and Parliament continued to hold sessions in Mogadishu despite increasing attacks on the Government. | Кабинет министров и парламент Сомали продолжали проводить заседания в Могадишо, несмотря на активизировавшиеся атаки на правительство. |
| But even as its knowledge transfer methods increasingly become digital, UNU continues to publish traditional print resources and to hold public informational events. | Но даже сейчас, когда его методы передачи знаний все в большей степени приобретают цифровую форму, УООН продолжает публиковать традиционные печатные издания и проводить публичные информационные мероприятия. |
| The panel may hold consultations and seek expert advise as required. | В случае необходимости группа может проводить консультации и запрашивать мнения экспертов. |
| It may, however, hold public meetings when it is deemed necessary for the effectiveness of its work. | Вместе с тем она может проводить открытые заседания в тех случаях, когда она считает это необходимым для обеспечения эффективности своей деятельности. |
| The Secretariat and my Special Representative have continued to hold regular consultations with the troop-contributing countries. | Секретариат и мой Специальный представитель продолжают проводить регулярные консультации со странами, предоставляющими войска. |
| Article 18 instructs States to exchange information and to hold consultations regarding the status of persons resulting from succession. | Статья 18 предписывает государствам обмениваться информацией и проводить консультации в отношении статуса лиц в результате правопреемства. |
| The two Sub-groups would then hold parallel meetings throughout the first week of the session. | Затем в течение всей первой недели работы сессии обе подгруппы будут проводить параллельные заседания. |