Steps have also been taken to address the complicated question of how to hold free and fair elections in Liberia. |
Кроме того, были предприняты шаги по рассмотрению сложного вопроса о том, как проводить свободные и справедливые выборы в Либерии. |
To hold regular consultations at appropriate levels on matters of mutual interest. |
Проводить регулярные консультации на соответствующих уровнях по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
I hope that he will continue to hold this important position and to do this good work. |
Я надеюсь, что он будет продолжать занимать этот важный пост и проводить эту важную работу. |
The Advisory Committee, which met twice during the reporting period, will continue to hold meetings twice a year. |
Консультативный комитет, заседавший дважды за отчетный период, намерен и далее проводить свои заседания два раза в год. |
In order to fulfil the objectives of this Treaty, the Central Authorities of the Parties shall hold periodic meetings by mutual agreement. |
З. Для достижения целей настоящего Договора главные ведомства Сторон будут периодически по взаимной договоренности проводить совещания. |
Each division is required to hold follow-up meetings to review the results and to report on their follow up actions. |
Каждый отдел обязан проводить совещания для обсуждения результатов опроса и представления информации о мерах по осуществлению принятых решений. |
The Working Group intends to hold all of its future meetings in New York. |
Рабочая группа намеревается проводить все свои будущие заседания в Нью-Йорке. |
To this end, the High Contracting Parties shall hold regular consultations on a regular basis on issues of common interest. |
В этих целях Высокие Договаривающиеся Стороны будут проводить на регулярной основе консультации по проблемам, представляющим взаимный интерес. |
They shall hold periodic meetings at the level of other ministries and central departments in agreed fields. |
Будут проводить периодические встречи на уровне других министерств и центральных ведомств в согласованных областях. |
In that regard, he welcomed the fact that UNHCR was continuing to hold consultations with a number of States on international protection. |
В этой связи он приветствует тот факт, что УВКБ продолжает проводить с рядом государств консультации по вопросу о международной защите. |
In paragraph 14, the words "and continue to hold one session annually" had been deleted. |
В пункте 14 слова "и ежегодно проводить одну сессию" следует исключить. |
UNDCP will hold meetings to promote and coordinate international activities aimed at reducing illicit drug demand. |
ЮНДКП будет проводить совещания в целях координации и содействия осуществлению международных мероприятий, направленных на сокращение незаконного спроса на наркотики. |
The AGBM will hold its meetings in parallel with meetings of the SBI. |
СГБМ будет проводить свои заседания параллельно с заседаниями ВОО. |
In other words, we should be able to hold two daily meetings with full services throughout the whole of the session. |
Другими словами, на протяжении всей сессии мы сможем проводить по два дневных заседания с полным обслуживанием. |
According to rule 22, the Conference may hold meetings of a different format. |
Согласно правилу 22, Конференция может проводить заседания в различном формате. |
If anybody objects, then obviously we won't have consensus and we can't hold anything. |
Если кто-то возразит, очевидно, что нет консенсуса и мы ничего проводить не будем. |
The Secretary-General will continue to hold regular meetings with all heads of departments, programmes and funds. |
Генеральный секретарь будет продолжать проводить регулярные встречи со всеми главами департаментов, программ и фондов. |
Since only one candidate has been nominated, I propose that, under rule 103, the Committee decide not to hold a secret ballot. |
Поскольку выдвинута лишь одна кандидатура, я предлагаю Комитету в соответствии с правилом 103 принять решение не проводить тайного голосования. |
The Somalia Cabinet and Parliament continued to hold sessions in Mogadishu despite increasing attacks on the Government. |
Кабинет министров и парламент Сомали продолжали проводить заседания в Могадишо, несмотря на активизировавшиеся атаки на правительство. |
But even as its knowledge transfer methods increasingly become digital, UNU continues to publish traditional print resources and to hold public informational events. |
Но даже сейчас, когда его методы передачи знаний все в большей степени приобретают цифровую форму, УООН продолжает публиковать традиционные печатные издания и проводить публичные информационные мероприятия. |
The panel may hold consultations and seek expert advise as required. |
В случае необходимости группа может проводить консультации и запрашивать мнения экспертов. |
It may, however, hold public meetings when it is deemed necessary for the effectiveness of its work. |
Вместе с тем она может проводить открытые заседания в тех случаях, когда она считает это необходимым для обеспечения эффективности своей деятельности. |
The Secretariat and my Special Representative have continued to hold regular consultations with the troop-contributing countries. |
Секретариат и мой Специальный представитель продолжают проводить регулярные консультации со странами, предоставляющими войска. |
Article 18 instructs States to exchange information and to hold consultations regarding the status of persons resulting from succession. |
Статья 18 предписывает государствам обмениваться информацией и проводить консультации в отношении статуса лиц в результате правопреемства. |
The two Sub-groups would then hold parallel meetings throughout the first week of the session. |
Затем в течение всей первой недели работы сессии обе подгруппы будут проводить параллельные заседания. |