| At the same time, her delegation did not think it profitable to hold further informal consultations at the next session of the General Assembly. | В то же время делегация Австралии не считает, что целесообразно продолжать проводить неофициальные консультации на следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| I am at the disposal of all those delegations wishing to hold consultations. | Я в распоряжении всех тех делегаций, которые желают проводить консультации. |
| The MCC will hold regular meetings four times per year. | ККУ будет проводить очередные заседания четыре раза в год. |
| The Parties further agree to hold consultations, as mutually agreed, to consider questions relating to implementation of the provisions of the Agreement. | Стороны договариваются далее проводить консультации по взаимному согласию для рассмотрения вопросов, касающихся осуществления положений этого Соглашения. |
| In the author's case, the Court of Appeal did not consider it necessary to hold a separate oral hearing on the matter. | В данном случае апелляционный суд не счел необходимым проводить отдельное устное слушание по делу автора сообщения. |
| We have therefore enthusiastically supported the World Summit for Social Development which the United Nations will hold in 1995. | Поэтому мы с энтузиазмом поддержали всемирную встречу на высшем уровне в интересах социального развития, которую Организация Объединенных Наций будет проводить в 1995 году. |
| Next week, in cooperation with the United Nations, we will hold the International Conference on African Development in Tokyo. | На следующей неделе, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, мы будем проводить в Токио Международную конференцию по развитию в Африке. |
| Among possible measures, the Subcommittee might hold its plenary meetings simultaneously with those of its working groups. | В качестве возможных мер Подкомитет может проводить свои пленарные заседания одновременно с заседаниями его рабочих групп. |
| It would hold as many informal consultations as possible in order to reduce the number of regular meetings. | Он будет проводить как можно больше неофициальных консультаций, с тем чтобы уменьшить число регулярных заседаний. |
| MICIVIH observers continued training Haitian instructors, reinforcing their knowledge of human rights and supporting them in their efforts to hold seminars in diverse communities. | Наблюдатели МГМГ продолжали проводить обучение гаитянских преподавателей, укреплять их знания в области прав человека и оказывать им поддержку в их усилиях по проведению семинаров в разных общинах. |
| The Bureau would, in addition to its own meetings, hold "Chairman's open-ended informal consultations" as necessary. | Бюро же, помимо своих собственных заседаний, в случае необходимости будет проводить "неофициальные консультации Председателя открытого состава". |
| Hence, the Act originally made provision for the public prosecutor to request the court to hold proceedings in open court. | Поэтому первоначально в Законе содержалось положение о том, что прокурор должен просить суд проводить публичное слушание дела. |
| Today, upon the conclusion of this plenary meeting, he will hold informal consultations on the subject. | Сегодня по завершении данного пленарного заседания он будет проводить неофициальные консультации по этой теме. |
| I intend to hold intensive consultations with delegations on this issue. | Я намерен проводить интенсивные консультации с делегациями по этой проблеме. |
| She supported the Committee's need to hold two three-week sessions annually. | Она выступает в поддержку того, что Комитету необходимо ежегодно проводить две трехнедельные сессии. |
| ICSC should also hold shorter sessions in the light of the need for the more effective utilization of available resources. | КМГС следует также проводить сессии меньшей продолжительности, учитывая необходимость оптимального использования имеющихся ресурсов. |
| The secretariat confirmed that the Conference may hold meetings whenever it likes and is not bound by the planned programme. | Секретариат подтвердил, что Конференция может проводить совещания тогда, когда сочтет это необходимым, при этом она не связана какой-либо запланированной программой. |
| Working Groups may hold joint meetings. | Рабочие группы могут проводить совместные совещания. |
| The Pre-Trial Chamber must hold a hearing at least once every year. | Она должна проводить слушания не реже одного раза в год. |
| The Joint Civil Commission on Education continues to hold regular meetings, without the participation of Serb representatives, to discuss all education-related matters. | Объединенная гражданская комиссия по образованию продолжает проводить регулярные совещания без участия сербских представителей для обсуждения всех вопросов, связанных с образованием. |
| The Team of Specialists will hold its sessions when required. | Группа специалистов будет проводить свои сессии по мере необходимости. |
| In all, these bodies may hold no more than 80 to 100 meetings per biennium. | В целом эти органы могут проводить не более 80-100 заседаний в двухгодичный период. |
| For this purpose, the two countries will hold annually meetings of the Japanese-Russian Intergovernmental Committee on Trade and Economic Affairs. | В этих целях обе страны будут ежегодно проводить заседания Российско-Японской Межправительственной комиссии по торгово-экономическим вопросам. |
| In addition, the chairmen of intergovernmental bodies should hold inter-sessional consultations on organizational matters with the members. | Наряду с этим председателям межправительственных органов следует проводить с членами межсессионные консультации по организационным вопросам. |
| This Committee will hold periodic meetings. | Данный комитет будет периодически проводить заседания. |