Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
Since 1999, the meetings of the Regional Commissions have been convened annually, pursuant to Economic and Social Council resolution 1998/46 which mandated the Regional Commissions to hold regular inter-agency meetings in their respective region. Начиная с 1999 года совещания региональных комиссий созываются ежегодно в соответствии с резолюцией 1998/46 Экономического и Социального Совета, в которой региональным комиссиям предписывается проводить регулярные межучрежденческие совещания в каждом регионе.
The Committee will also hold informal consultations (closed), in the morning and in the afternoon, in Conference Room 5 (NLB), immediately following the adjournment of its formal meetings. Сразу после официальных заседаний в первой и второй половине дня состоятся также неофициальные консультации (закрытые), которые Комитет будет проводить в зале заседаний 5 (ЗСЛ).
MBTOC cannot hold face to face meetings unless A(5) and Non A(5) members are funded to attend. КТВБМ не способен проводить очные совещания в отсутствие финансирования участия членов из стран, действующих в рамках статьи 5, и стран, не действующих в рамках статьи 5.
My Acting Special Representative continued to hold regular meetings with the political leadership in Belgrade, in August and September, in close coordination with my Representative in Belgrade. Мой исполняющий обязанности Специального представителя также продолжал проводить в августе и сентябре регулярные встречи с политическим руководством в Белграде, действуя в тесной координации с моим представителем в Белграде.
Complementing the support provided to the formal dialogue process, my Special Representative and my Representative in Belgrade have continued to hold regular meetings with the Serbian leadership, and contacts between my Special Representative and the Kosovo authorities have been more frequent. В дополнение к поддержке, оказываемой официальному процессу диалога, мой Специальный представитель и мой Представитель в Белграде продолжали проводить регулярные встречи с сербским руководством и поддерживать более частые контакты между моим Специальным представителем и косовскими властями.
In order to facilitate member participation in relevant meetings, while reducing costs, it was suggested to hold ToS meetings back to back with other relevant forest related meetings. В целях обеспечения участия членов ГС в соответствующих совещаниях и в то же время сокращения расходов было предложено проводить совещания ГС в привязке к другим совещаниям по лесной тематике.
In general, the Trial Chamber has been willing to hold extra hearings to avoid inconvenience to witnesses and to keep the trial running on schedule. This has greatly facilitated the efficient conduct of the trial. В целом Судебная камера готова проводить дополнительные слушания во избежание создания неудобств для свидетелей и соблюдения графика разбирательства, что значительно облегчает эффективное проведение процесса.
That option would also preserve the possibility for the parties to express their views, but where the public interest would be at stake, the arbitral tribunal would have the power to overrule any objection by the parties, and hold open hearings. Этот вариант позволил бы также сохранить возможность для сторон высказывать свои мнения, при том что тогда, когда встанет речь о публичном интересе, арбитражный суд будет располагать полномочиями отклонять любые возражения сторон и проводить открытые слушания.
The Chair noted that, in approving its programme of work and timetable, the Committee had decided to hold one general debate covering all agenda items relating to decolonization, namely items 56 to 60. Председатель отмечает, что при утверждении программы и графика работы Комитет постановил проводить одни общие прения по всем пунктам повестки дня, касающимся деколонизации, а именно по пунктам 56-60.
The Commission urges UNRWA to hold further consultations with its stakeholders in preparing the sustaining change plan and the reforms of the programmatic activities of UNRWA that are at the core of the plan. Комиссия настоятельно призывает БАПОР проводить дальнейшие консультации с соответствующими заинтересованными сторонами в контексте подготовки плана закрепления изменений и перестройки мероприятий БАПОР по составлению программ, которые являются основой этого плана.
The Envoy will also continue to hold consultations with the neighbouring States, Algeria and Mauritania, and to coordinate closely with interested Member States both in New York and in the capitals. Кроме того, Посланник будет продолжать проводить консультации с соседними государствами - Алжиром и Мавританией - и тесно координировать свою деятельность с заинтересованными государствами-членами как в Нью-Йорке, так и в столицах соответствующих государств.
The Dispute Tribunal continues to hold many open hearings, despite the absence of permanent courtrooms (see para. 28 above), but the Appeals Tribunal has held only two open hearings during each session. Трибунал по спорам продолжает проводить много открытых слушаний, несмотря на отсутствие постоянных судебных залов (см. выше, п. 28), тогда как Апелляционный трибунал провел за время каждой сессии только по два открытых слушания.
The Board recommended that the secretariats of the two Funds hold regular meetings, to ensure continued collaboration and avoid duplication of work, and that awareness-raising materials should also include cross references to the two Funds. Совет рекомендовал секретариатам обоих фондов проводить регулярные совещания в целях обеспечения постоянного сотрудничества и недопущения дублирования усилий и рекомендовал указывать также в информационных материалах перекрестные ссылки на оба фонда.
Finally, the mediation role of the General Assembly is strengthened through the request to the Secretary-General to present an annual report on the implementation of the draft resolution and to hold regular information meetings on mediation. Наконец, посредническая роль Генеральной Ассамблеи усиливается благодаря обращенной к Генеральному секретарю просьбе представить ежегодный доклад об осуществлении настоящей резолюции и проводить регулярные брифинги по вопросу посредничества.
Finally, I thank all the heads of delegation and other members of delegations with whom I had the opportunity to hold consultations, sometimes even negotiations, and to spend part of the night in my office. Наконец, я благодарю руководителей всех делегаций и других членов делегаций, с которыми я имел возможность проводить консультации, а иногда даже и переговоры, и которые провели часть этой ночи в моем кабинете.
In addition, UNEP will continue to hold periodic coordination meetings with the Convention Secretariat (once a year at the high level and more frequently at the working level). Кроме того, ЮНЕП будет и далее проводить периодические координационные совещания с секретариатом Конвенции (один раз в год на высоком уровне и чаще - на рабочем уровне).
The Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice should hold joint reconvened sessions that would serve as an integrated governing body, tasked to oversee budgetary and programmatic activities of the Office. Комиссия по наркотическим средствам и Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию должны проводить совместные возобновленные сессии, которые будут служить единым руководящим органом по надзору за бюджетными и программными мероприятиями Управления.
The Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa should continue to hold ministerial meetings and organize conferences and thematic debates on the most pressing security issues of the day. Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке призван и далее проводить совещания на уровне министров и организовывать конференции и тематические дискуссии по самым неотложным современным проблемам в области безопасности.
I would therefore like to make clear that, in my view, we should simply hold informal meetings of the Conference rather than trying to create another category that will create confusion and not bring any benefit to the Conference. И поэтому я хотел бы четко заявить, что, на мой взгляд, нам следует просто проводить неофициальные заседания Конференции, а не пытаться создавать еще одну категорию, которая будет порождать путаницу и не принесет Конференции никакой пользы.
To ensure compliance with national execution requirements, UNFPA senior management will follow up with all relevant units and will hold staff accountable for compliance with national execution audit processes. В целях обеспечения выполнения требований в отношении национального исполнения старшие руководители ЮНФПА будут проводить проверку во всех соответствующих подразделениях и возложат на сотрудников ответственность за соблюдение процедур проверки национального исполнения.
At its 1369th meeting, held on 3 October 2008, the Committee decided that it would not hold an annual day of general discussion in 2009, but rather devote a day to the commemoration of the twentieth anniversary of the adoption of the Convention. На своем 1369-м заседании, состоявшемся 3 октября 2008 года, Комитет постановил, что в 2009 году ежегодный день общей дискуссии он проводить не будет, а вместо этого посвятит день празднованию двадцатой годовщины принятия Конвенции.
The clinic also aims to hold regional seminars to raise awareness about the legal aspects of debt management, legal soundness of loan agreements, debt restructuring and how to deal with litigation threats. Перед этим центром также поставлены задачи проводить региональные семинары для повышения осведомленности о правовых аспектах управления долгом, юридической состоятельности кредитных соглашений, реструктуризации долга, а также о том, как действовать при наличии угроз судебных процессов.
This was seen as an important step in the electoral process, as the opposition had earlier interpreted the non-inclusion of provisions for elections in the 2009 budget as a demonstration of the Government's lack of intention to hold the elections in 2010. Это было расценено как важный шаг в рамках избирательного процесса, поскольку оппозиция ранее истолковала невключение ассигнований на финансирование выборов в бюджет 2009 года как свидетельство того, что правительство не намерено проводить выборы в 2010 году.
The Working Group will enhance coordination with the Bureau (C34) and continue to hold meetings where invited troop-contributing countries, police-contributing countries and other stakeholders can discuss issues of common concern related to peacekeeping operations. Рабочая группа усилит координацию с Бюро (Комитет 34) и будет и далее проводить совещания, на которых приглашенные страны, предоставляющие войска, и страны, предоставляющие полицейские контингенты, и другие заинтересованные стороны смогут обсуждать волнующие всех вопросы, связанные с проведением операций по поддержанию мира.
The Office will continue to facilitate inter-mission and inter-agency cooperation among United Nations entities in West Africa and to hold regular consultations with heads of United Nations subregional agencies to develop common strategies. Отделение будет и далее способствовать межмиссионскому и межучрежденческому сотрудничеству между подразделениями Организации Объединенных Наций в Западной Африке и проводить регулярные консультации с руководителями субрегиональных учреждений Организации Объединенных Наций для разработки общих стратегий.