For instance, how would you hold consultations, when, and by when do you suppose that you would be able to refer the matter back to the CD? |
Например, как Вы будете проводить консультации, когда и к какому сроку, как Вы полагаете, Вы будете в состоянии вновь вынести этот вопрос на КР? |
Encourages all United Nations bodies and expert groups not subject to the headquarters rule to hold some of their meetings at the United Nations Office at Nairobi; |
призывает все органы Организации Объединенных Наций и экспертные группы, в отношении которых не действует правило о штаб-квартирах, проводить некоторые из своих совещаний в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби; |
The Working Group agreed with that approach, on the understanding that the Guide would elaborate on the procurement methods in which it would be appropriate or inappropriate to hold ERAs, in the light of the conditions for the use of ERAs as set out in article 28; |
Рабочая группа согласилась с этим подходом при том понимании, что в Руководство будет включено подробное положение о методах закупок, при применении которых будет целесообразным или нецелесообразным проводить электронные реверсивные аукционы с учетом условий использования электронных реверсивных аукционов, установленных в статье 28; |
(a) As a permanent measure from 2008 onward, to hold three annual sessions of three weeks each, with a one-week pre-session working group for each session; |
а) в качестве временной меры в 2008 и последующих годах проводить три ежегодные сессии продолжительностью три недели каждая, а также сессию предсессионной рабочей группы продолжительностью одна неделя перед каждой сессией; |
Invites the Bureau of the High-level Committee on South-South Cooperation to continue to hold intersessional consultations aimed at assisting the Special Unit for South-South Cooperation to follow up on and implement decisions of the High-level Committee and inform Member States of its ongoing activities relating thereto; |
предлагает Бюро Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг продолжать проводить межсессионные консультации для оказания помощи Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг в принятии мер во исполнение решений Комитета высокого уровня и информировании государств-членов о своей соответствующей текущей деятельности; |
Obviously, if you have any ideas that would go in the direction of our project (if you hold an amateur tournaments or if you like the video), do not hesitate to contact, we'll see what we can do for you! |
Очевидно, что если у вас есть какие-то идеи, которые идут в направлении нашего проекта (если проводить любительские турниры или, если угодно видео), не стесняйтесь связаться, мы увидим, что мы можем сделать для вас! |
(a) Discontinue the waiver of the Legal Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, in the light of the transfer of that body to Vienna and the decision of that body to hold its meetings at Vienna in future; |
а) не делать более исключений из этого правила для Юридического подкомитета Комитета по мирному использованию космического пространства в свете перевода этого органа в Вену и решения этого органа проводить в будущем свои заседания в Вене; |
Encourages all the subsidiary bodies of the Governing Council of the United Nations Environment Programme, the Commission on Human Settlements and other United Nations bodies to hold their meetings at the United Nations Office at Nairobi to the extent possible; |
призывает все вспомогательные органы Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Комиссии по населенным пунктам и другие органы Организации Объединенных Наций проводить свои заседания, насколько это возможно, в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби; |
Recommends that the respective sponsors of draft resolutions hold informal consultations, both before and during First Committee meetings, with the participation of all interested Member States for furthering discussions on draft resolutions already submitted or yet to be submitted to the Committee; |
рекомендует соответствующим авторам проектов резолюций проводить неофициальные консультации - как до, так и в ходе заседаний Первого комитета - с участием всех заинтересованных государств-членов для содействия обсуждению проектов резолюций, которые уже были представлены или будут представлены Комитету; |
Taking note of the successful Ministerial meetings held by the Chair of the NAM with others interested parties, to continue to hold meetings, including at the Ministerial level, between the Chair of NAM and other interested parties, as appropriate, on issues of common interest; |
принимая во внимание плодотворные встречи на уровне министров, проведенные Председателем Движения неприсоединения с другими заинтересованными сторонами, продолжать проводить встречи, в том числе на уровне министров, с участием Председателя ДН и других заинтересованных сторон, в зависимости от ситуации, по вопросам, представляющим общий интерес; |
Hold regular meetings at different command levels for intelligence sharing with regard to the operations. |
Проводить регулярные встречи на различных командных уровнях в целях обмена разведданными об операциях. |
3.2 Hold more systematic and inclusive consultations, accelerating them during the formulation of the new Regional Programme Document. |
3.2 Проводить более регулярные консультации с участием соответствующих сторон и увеличивать их количество при разработке нового документа по региональной программе. |
Hold periodic consultations between countries in the region in order to advance cooperation on specific issues relating to migration. |
Проводить периодические консультации между странами региона в целях содействия сотрудничеству по конкретным проблемам, связанным с вопросами миграции. |
・Hold Joint Monitoring Committee meetings once a year as a rule. |
Совещания совместного комитета по контролю предполагается проводить, как правило, раз в год. |
Hold consultations with church and religious leaders on the need to work with believers to foster a tolerant world outlook. |
Проводить консультации с главами церквей и религиозных организаций о необходимости проведения работы с верующими, направленной на воспитание толерантного мировоззрения. |
Hold international forums on combating xenophobia, racism and other forms of discrimination. |
Проводить международные форумы по вопросам противодействия ксенофобии, расизму, и другим формам дискриминации. |
Authorizes the Sub-Commission to organize its fifty-first (four-week) session so that it shall not hold more than 30 public meetings and decides that the Sub-Commission shall meet in closed session to consider the implementation of the present resolution and other appropriate issues; |
уполномочивает Подкомиссию организовать свою пятьдесят пятую сессию (продолжительностью четыре недели) таким образом, чтобы общее количество открытых заседаний не превышало 30, и постановляет, что в целях рассмотрения вопроса об осуществлении настоящей резолюции и других соответствующих вопросов Подкомиссия должна проводить закрытые заседания; |
It was a good idea to hold occasional meetings of the Committee in the regions, but if the Committee could not even agree to meet in New York once in a while, how could it go to the regions? |
Периодическое проведение заседаний Комитета в регионах является хорошей идеей, однако если Комитет не может даже договориться о проведении время от времени заседаний в Нью-Йорке, то каким образом он может проводить заседания в регионах? |
(b) That, starting in 2010, the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice will hold reconvened sessions on an annual basis in the second half of the year; |
Ь) начиная с 2010 года Комиссия по наркотическим средствам и Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию будут ежегодно проводить свои возобновленные сессии во второй половине года; |
Also authorize the Group of Friends of Spanish, to that end, to hold regular meetings, including with the relevant authorities of the Secretariat and other United Nations organs, as well as with other language groups within the United Nations; |
З. поручают также Группе друзей испанского языка проводить в этих целях периодические совещания, в том числе с соответствующими органами Секретариата и другими органами Организации Объединенных Наций, а также другими языковыми группами в рамках Организации Объединенных Наций; |
・Hold TICAD Follow-up meetings once a year as a rule. |
Совещания по последующей деятельности в рамках ТМКРА предполагается проводить, как правило, раз в год. |
Hold ample 'informal' informal meetings during Executive Board sessions to facilitate the exchange of views among delegations and expedite the adoption of decisions. |
Проводить достаточное количество неформальных неофициальных заседаний в течение сессии Исполнительного совета для обеспечения обмена мнениями между делегациями и ускорения принятия решений. |
Hold conferences, courses and seminars based on themes linked to its aims |
проводить конференции, курсы и семинары по темам, имеющим отношение к ее целям; |
Hold regular meetings of agreed institutional mechanisms to address issues pertaining to migrant workers and ensure dialogue under such arrangements (India). |
Проводить регулярные совещания в формате согласованных институциональных механизмов для обсуждения вопросов, касающихся трудящихся-мигрантов, а также обеспечивать диалог на таких мероприятиях (Индия). |
Hold conferences to share best practices. |
проводить конференции по обмену наилучшими практическими методами работы. |