At the same time, President Ouattara declared that the military should not hold such protests in the future. |
В то же время президент Уаттара заявил, что вредь военные не должны проводить такие протесты. |
The success of the conference had been such that Ghana would hold a regular annual conference on the subject. |
Конференция оказалась настолько успешной, что Гана будет регулярно проводить ежегодные конференции на эту тему. |
The Office and the project management team continue to hold weekly conference calls and monthly senior management videoconferences. |
Управление и группа по управлению проектом продолжают проводить еженедельные селекторные совещания и ежемесячные видеоконференции с участием старших руководителей. |
The Constitution guarantees the right to assemble peacefully, without weapons, and to hold meetings, rallies, demonstrations, marches and pickets. |
Конституция гарантирует право собираться мирно, без оружия, проводить собрания, митинги, демонстрации, шествия и пикетирование. |
It had continued to hold regional workshops, seminars, training sessions and consultative meetings. |
АСЕАН продолжает проводить региональные практикумы, семинары, учебные курсы и консультативные совещания. |
However, the workers or trade unions cannot hold a strike if it is prohibited by the prevailing law. |
Вместе с тем рабочим или профсоюзам запрещено проводить забастовку, если этот запрет прописан в действующем законодательстве. |
Membership is on a voluntary basis and the specialized technical groups are expected to hold meetings at least twice a year. |
Членство в специализированных технических группах является добровольным, и предполагается, что они будут проводить совещания не менее двух раз в год. |
In addition, it was decided that the Group would hold face-to-face meetings and an electronic discussion forum to advance the work programme. |
Кроме того, было решено, что Группа будет проводить личные встречи и форум в формате электронного обсуждения в целях содействия осуществлению программы работы. |
It had been recommended that the treaty bodies should occasionally hold regional meetings. |
Договорным органам было рекомендовано время от времени проводить совещания на региональном уровне. |
It may hold an extraordinary session at the request of the Chairperson or one third of its members. |
Он может проводить внеочередные сессии по требованию Председателя или одной трети членов Совета. |
Thus, if necessary to ensure the confidentiality of information, the Committee would hold meetings in private. |
Таким образом, в тех случаях, когда необходимо будет обеспечить конфиденциальность информации, Комитет будет проводить закрытые совещания. |
Due to the successful outcome of the meeting, the JIU has decided to hold similar events on a biennial basis. |
Учитывая успешные итоги этого совещания, ОИГ решила проводить аналогичные мероприятия каждые два года. |
The wish of a group of people to hold and participate in mass events should not violate the rights and freedoms of other citizens. |
Из-за желания группы людей проводить массовые мероприятия и участвовать в них не должны нарушаться права и свободы других граждан. |
It may hold other meetings during the year as necessary. |
При необходимости он может проводить и другие совещания в течение года. |
The Department of Peacekeeping Operations should advise the Security Council to hold such consultations. |
Департамент операций по поддержанию мира должен рекомендовать Совету Безопасности проводить такие консультации. |
His delegation expected that the High-level Independent Panel on Peace Operations would hold substantive consultations with troop-contributing countries. |
Его делегация ожидает, что Независимая группа высокого уровня по операциям в пользу мира будет проводить предметные консультации со странами, предоставляющими войска. |
They further encouraged them to hold appropriate and regular consultations among all stakeholders. |
Они также рекомендовали им проводить надлежащие и регулярные консультации между всеми заинтересованными сторонами. |
The Chair would like to recommend that the Working Group continue to hold more open meetings of this nature. |
Председатель хотел бы рекомендовать Рабочей группе и впредь проводить заседания такого рода в более открытом формате. |
UNICEF agreed to hold teleconferences every two months, as a minimum interim channel for information-sharing. |
ЮНИСЕФ согласился проводить телеконференции каждые два месяца в качестве минимального временного канала обмена информацией. |
The P5 will hold a fourth conference, hosted by Russia, in April this year. |
В апреле этого года "ядерная пятерка" будет проводить четвертую конференцию, устраиваемую Российской Федерацией. |
The King Abdulaziz Centre for National Dialogue continues to hold discourses in which representatives from across the whole spectrum of society participate. |
Центр национального диалога им. короля Абдель Азиза продолжает проводить дискуссии, в которых принимают участие представители всех слоев общества. |
JS8 reported that the Specialized Criminal Court continued to hold trials despite the lack of constitutionality of this institution. |
Авторы СП8 сообщали, что Специальный уголовный суд продолжает проводить судебные разбирательства, несмотря на неконституционность этого учреждения. |
It recommended that Cameroon respect the freedom of assembly and association of people in Southern Cameroon and grant them permissions to hold meetings and rallies. |
ОННН рекомендовала Камеруну соблюдать свободу собраний и ассоциации народа Южного Камеруна и предоставить ему возможность проводить собрания и манифестации. |
The Federation will hold trials to decide who will take the one remaining spot. |
Федерация будет проводить отборочные соревнования, чтобы выбрать того, кто займет место в команде. |
We can't hold a wedding reception in your bedroom. |
Мы не будем проводить свадебный прием у тебя в спальне. |