Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
In its resolution 1871 (2009) adopted on 30 April 2009, the Security Council welcomed the parties' agreement with the Personal Envoy's suggestion to hold small, informal talks in preparation for a fifth round of negotiations. В своей резолюции 1871 (2009) от 30 апреля 2009 года Совет Безопасности приветствовал согласие сторон с предложением Личного посланника проводить неофициальные мелкомасштабные обсуждения в процессе подготовки к пятому раунду переговоров.
It could also act as a repository of tax laws, hold seminars/workshops on emerging tax-related issues and share best practices in tax policies, tax administration and tax reforms. Он также мог бы выступить в качестве базы данных по налоговому законодательству, проводить семинары/мастер-классы по возникающим вопросам в области налогообложения и распространять передовой опыт в области налоговой политики, механизмов сбора налогов и реформ налоговой системы.
Furthermore, in order to promote gender equality in companies, the Centre started to hold a Seminar to Promote Women's Activities that Lead to Corporate Growth in FY2012. Кроме того, в целях поощрения гендерного равенства в компаниях в 2012 году Центр начал проводить семинар по вопросам поощрения деятельности женщин, ведущей к корпоративному росту.
However, he may hold an independent investigation and based on conclusions he may then make recommendations to correct errors and deficiencies and require authorities to fulfil them. Однако он наделен правом проводить независимые расследования и на основании их итогов выносить рекомендации в целях исправления допущенных ошибок и недочетов, а также требовать от властей их выполнения.
The Council, as a principal organ of the United Nations, is also entitled to hold ad hoc meetings as and when needed to address urgent developments in the economic, social, environmental and related fields. Совет как один из главных органов Организации Объединенных Наций также имеет право проводить разовые совещания по мере и в случае необходимости для рассмотрения неотложных вопросов, возникающих в экономической, социальной, экологической и смежных областях.
Article 223(1) of the recently amended criminal procedure law required courts of second instance to hold trial hearings for all appeals involving the death penalty. В части 1 статьи 223 Уголовно-процессуального кодекса с недавно внесенными поправками устанавливается требование к судам второй инстанции проводить судебные слушания всех жалоб по делам, связанным со смертной казнью.
The ability to hold such assemblies has proven particularly crucial for groups most at risk of violations and discrimination enabling them to address their often desperate plight in a meaningful manner. Возможность проводить такие собрания оказалась крайне важной для тех групп, которые наиболее подвержены нарушениям прав и дискриминации, и позволила им эффективно привлечь внимание к тому бедственному положению, в котором они зачастую находятся.
The recently created High Office of Oversight for the Implementation of the Anti-Corruption Strategy opened its Kabul headquarters and began to hold regular meetings with the President, the Supreme Court, the Attorney-General and the Ministry of Justice. Недавно созданное Главное управление по надзору за осуществлением стратегии борьбы с коррупцией открыло свою штаб-квартиру в Кабуле и начало проводить регулярные встречи с президентом, Верховным судом, Генеральным прокурором и министерством юстиции.
(c) The agreement to hold the annual sessions of the Inter-Agency Meeting in Geneva to facilitate greater participation of United Nations entities and programmes. с) договоренность проводить ежегодные сессии Межучрежденческого совещания в Женеве для содействия более широкому участию органов и программ системы Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, as the International Day for the Abolishment of Slavery neared, the Authority sent letters to the IDF, the Civil Service and the Kibbutzim Movement, recommending that they hold informational activities concerning trafficking in women. Однако в преддверии Международного дня борьбы за отмену рабства Управление направило письма АОИ, гражданской службе и движению Киббуцим, рекомендуя проводить информационные мероприятия, посвященные проблеме торговли женщинами.
Under article 39 of the Constitution, citizens have the right to assemble peacefully without arms and to hold meetings, rallies, marches and demonstrations, provided they notify the central or local government bodies beforehand. Согласно статье 39 Конституции Украины граждане имеют право собираться мирно, без оружия и проводить собрания, митинги, походы и демонстрации, о проведении которых заблаговременно извещаются органы исполнительной власти или органы местного самоуправления.
His rights were restricted on the ground that his application to hold a mass event was incomplete and that he intended to conduct one of the events in an unauthorized location. Его права были ограничены на том основании, что его заявление о проведении массового мероприятия было неполным и что он намеревался проводить одно из мероприятий в несанкционированном месте.
The HR Committee expressed concern that many human rights defenders had been subjected to harassment, intimidation and aggression and had been forbidden by the security services to hold demonstrations. КПЧ был обеспокоен тем, что многие правозащитники подвергались преследованиям, запугиванию и нападению и что органы безопасности запретили им проводить свои мероприятия.
The group also agreed that while it is preferable to hold LEG meetings in LDCs, a meeting need not necessarily be organized in an LDC Party if it is more appropriate and effective to conduct it elsewhere. Группа также постановила, что несмотря на предпочтительность проведения совещаний ГЭН в НРС, они вовсе не обязательно должны проводиться в стране, являющейся НРС, если будет более целесообразно и эффективно проводить их в других странах.
This activity is going to be carried out in the coming period and Bosnia and Herzegovina will hold the Presidency in the last year of the Decade (2015). Эту работу намечено проводить в предстоящий период; Босния и Герцеговина будет возглавлять работу в рамках этой инициативы в последний год Десятилетия (2015 год).
In preparing for such an event, the Secretariat should hold broad consultations with Member States and their missions in Vienna so as to facilitate an exchange of views on subjects of common interest. При под-готовке такого мероприятия Секретариату следует проводить широкие консультации с государства-ми - членами и их представительствами в Вене, чтобы способствовать обмену мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The Young Patriots movement, loyal to President Gbagbo, announced that they would disrupt and halt any attempt by the G-7 group to hold meetings of any kind within the Government controlled zone. Члены лояльного президенту Гбагбо движения «Молодые патриоты» заявили, что будут срывать и пресекать любые попытки Группы 7 проводить какие-либо манифестации на контролируемой правительством территории.
His delegation thought it superfluous for paragraph 22 to refer to a further review conference, as the 1995 Review and Extension Conference had already decided to hold such events every five years. Его делегация считает излишним ссылаться в пункте 22 на будущую обзорную конференцию, поскольку на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора уже было принято решение проводить такие мероприятия один раз в пять лет.
In case of emergencies that threaten regional peace, stability and security, member States will establish immediate contact and hold consultations on an effective joint response to fully protect the interests of the Shanghai Cooperation Organization and its member States. В случае возникновения чрезвычайных событий, ставящих под угрозу мир, стабильность и безопасность в регионе, государства - члены ШОС будут незамедлительно вступать в контакт и проводить консультации относительно оперативного совместного реагирования с тем, чтобы в максимальной степени защитить интересы Организации и государств-членов.
The Committee could hold briefing meetings with the NGOs and then assess the information received. Комитет мог бы проводить брифинг с НПО и затем проводить оценку полученной информации.
Also decides to hold the High-Level Dialogue biennially at the ministerial level; З. постановляет также проводить диалог на высоком уровне раз в два года на уровне министров;
Perhaps a final sentence could be added to the paragraph, to the effect that country rapporteurs were encouraged to hold a preliminary, informal meeting with a member of the mission in question. Поэтому в данный пункт можно добавить последнее предложение о том, что докладчикам предлагается проводить с сотрудником соответствующей миссии предварительную неофициальную беседу.
Concerning recommendation 3, he requested feedback from the Secretariat on the Committee's wish to hold meetings of the Geneva sessions on State party reports at the Palais des Nations. Касаясь рекомендации З, он просит Секретариат высказать свое мнение о желании Комитета проводить женевские сессии по докладам государств-участников во Дворце Наций.
That has to do with establishing an environment, in which Council members agree that they are simply not entitled to hold a formal or informal discussion on the situation in a Member State or on other issues where there is no direct threat to international peace and security. Речь идет о создании среды, в которой члены Совета считали бы себя просто не вправе проводить официальные или неофициальные обсуждения ситуаций в государствах-членах Организации Объединенных Наций или иных вопросов, которые не являются непосредственной угрозой международному миру и безопасности.
If there was sufficient organization and discipline in the examination of State party reports, it would be possible as of the next session of the Committee to hold such meetings at the Palais des Nations. Если удастся обеспечить достаточный уровень организации и дисциплины в ходе рассмотрения докладов государств-участников, начиная со следующей сессии Комитета такие заседания можно будет проводить во Дворце Наций.