| The same principle held for the right to hold meetings, to form political organizations and to engage in trade union activities. | То же самое относится к праву проводить собрания, создавать политические организации и участвовать в профсоюзной деятельности. |
| Given this context, we will continue to diligently hold intensive consultations. | С учетом этих условий мы будем продолжать проводить активные консультации. |
| It also decided not to hold meetings on Friday, 23 November. | Он постановил также не проводить заседаний в пятницу, 23 ноября. |
| It is thus fitting that we hold this dialogue on a regular basis and that we have a good understanding. | Поэтому в целях достижения взаимопонимания мы должны проводить такого рода диалог на регулярной основе. |
| In particular, States in the region are encouraged to hold regional consultations with indigenous organizations and peoples to enhance understanding and build consensus. | Государствам региона, в частности, рекомендуется проводить региональные консультативные совещания с участием организаций и представителей коренных народов в целях содействия гармоничному сосуществованию и достижению консенсуса. |
| These circumstances make it appear that only Lavalas supporters are authorized to express their opinions and hold demonstrations. | Такое положение дел дает основания полагать, что лишь сторонникам «Лавальяс» разрешено выражать свое мнение и проводить манифестации. |
| I intend to hold panel discussions on issues of common interest and informal consultations on items that require more information and interactive dialogue. | Я намерен проводить обсуждения по проблемам, представляющим общий интерес, и неофициальные консультации по пунктам повестки дня, которые требуют дополнительной информации и проведения интерактивного диалога. |
| I would like to welcome the Prosecutor's intention to require the Trial Chambers to hold trials in Rwanda. | Я хотел бы с удовлетворением отметить намерение Обвинителя дать указание судебным камерам проводить разбирательства в Руанде. |
| Liberia has also permitted RUF officials to hold meetings on its territory with officials of ECOWAS and the United Nations. | Либерия также позволяла представителям ОРФ проводить совещания на ее территории с должностными лицами ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций. |
| UNDCP should hold regular consultations with Member States in the pursuit of its strategy. | В ходе осуществления своей стратегии ЮНДКП следует на регулярной основе проводить консультации с государствами-членами. |
| The Special Committee could also hold informal consultations to identify which areas or issues were broadly supported by delegations. | Комитет может также проводить неофициальные консультации для определения областей или вопросов, пользующихся широкой поддержкой делегаций. |
| However, it was also agreed that the Secretariat would continue to hold informal consultations on the drafting of article 17. | В то же время было также принято решение о том, что Секретариат продолжит проводить неофициальные консультации по совершенствованию формулировки проекта статьи 17. |
| Regional organizations have begun to hold seminars on the Guiding Principles and apply them to their work. | Региональные организации начали проводить семинары по руководящим принципам и применять их в своей деятельности. |
| In that connection, it was necessary to hold further consultations among all stakeholders. | В этой связи необходимо проводить дополнительные консультации между всеми заинтересованными сторонами. |
| To ensure such co-operation, the UNECE, the TIR secretariat and the IRU shall hold regular informal meetings. | Для обеспечения такого сотрудничества ЕЭК ООН, секретариат МДП и МСАТ должен регулярно проводить неофициальные встречи. |
| They had decided to hold such summit meetings periodically. | Они также решили периодически проводить такие встречи на высшем уровне. |
| Educational institutions are asked to hold special meetings to observe the occasions. | Учебным заведениям в связи с этими датами предлагается проводить специальные собрания. |
| They also agreed to hold periodic consultations, to exchange information and documentation and to participate in relevant meetings. | Они договорились также периодически проводить консультации, обмениваться информацией и документацией и участвовать в соответствующих совещаниях. |
| With regard to the issue of land border demarcation, both nations have continued to hold consultations. | По вопросу о демаркации сухопутных границ наши страны продолжают проводить консультации. |
| AALCO and UNU plan to organize joint seminars and workshops and to hold consultations on the execution of specific projects. | ААКПО и УООН планируют организовывать семинары и практикумы и проводить консультации по вопросам осуществления конкретных проектов. |
| The Board may hold additional meetings with the approval of the Council. | С согласия Совета Консультативный совет может проводить дополнительные заседания. |
| Finally, the detainee could not hold confidential conversations with his/her lawyer. | Наконец, заключенный не может проводить конфиденциальные беседы со своим адвокатом. |
| One sign of progress was that it was now acceptable to talk, hold meetings and publish articles about the subject. | Один из признаков прогресса состоит в том, что сейчас можно об этом говорить, проводить заседания и публиковать статьи на эту тему. |
| The States Parties further agree that the Preparatory Committee should hold four sessions prior to each of the Review Conferences. | Государства-участники договариваются далее, что Подготовительному комитету следует проводить перед каждой конференцией по рассмотрению действия Договора четыре сессии. |
| The view was also expressed that the Security Council could hold meetings with third States affected by the imposition of sanctions. | Было также выражено мнение, что Совет Безопасности мог бы проводить заседания с участием третьих государств, пострадавших в результате введения санкций. |