The same principle held for the right to hold meetings, to form political organizations and to engage in trade union activities. |
То же самое относится к праву проводить собрания, создавать политические организации и участвовать в профсоюзной деятельности. |
Given this context, we will continue to diligently hold intensive consultations. |
С учетом этих условий мы будем продолжать проводить активные консультации. |
It also decided not to hold meetings on Friday, 23 November. |
Он постановил также не проводить заседаний в пятницу, 23 ноября. |
It is thus fitting that we hold this dialogue on a regular basis and that we have a good understanding. |
Поэтому в целях достижения взаимопонимания мы должны проводить такого рода диалог на регулярной основе. |
In particular, States in the region are encouraged to hold regional consultations with indigenous organizations and peoples to enhance understanding and build consensus. |
Государствам региона, в частности, рекомендуется проводить региональные консультативные совещания с участием организаций и представителей коренных народов в целях содействия гармоничному сосуществованию и достижению консенсуса. |
These circumstances make it appear that only Lavalas supporters are authorized to express their opinions and hold demonstrations. |
Такое положение дел дает основания полагать, что лишь сторонникам «Лавальяс» разрешено выражать свое мнение и проводить манифестации. |
I intend to hold panel discussions on issues of common interest and informal consultations on items that require more information and interactive dialogue. |
Я намерен проводить обсуждения по проблемам, представляющим общий интерес, и неофициальные консультации по пунктам повестки дня, которые требуют дополнительной информации и проведения интерактивного диалога. |
I would like to welcome the Prosecutor's intention to require the Trial Chambers to hold trials in Rwanda. |
Я хотел бы с удовлетворением отметить намерение Обвинителя дать указание судебным камерам проводить разбирательства в Руанде. |
Liberia has also permitted RUF officials to hold meetings on its territory with officials of ECOWAS and the United Nations. |
Либерия также позволяла представителям ОРФ проводить совещания на ее территории с должностными лицами ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций. |
UNDCP should hold regular consultations with Member States in the pursuit of its strategy. |
В ходе осуществления своей стратегии ЮНДКП следует на регулярной основе проводить консультации с государствами-членами. |
The Special Committee could also hold informal consultations to identify which areas or issues were broadly supported by delegations. |
Комитет может также проводить неофициальные консультации для определения областей или вопросов, пользующихся широкой поддержкой делегаций. |
However, it was also agreed that the Secretariat would continue to hold informal consultations on the drafting of article 17. |
В то же время было также принято решение о том, что Секретариат продолжит проводить неофициальные консультации по совершенствованию формулировки проекта статьи 17. |
Regional organizations have begun to hold seminars on the Guiding Principles and apply them to their work. |
Региональные организации начали проводить семинары по руководящим принципам и применять их в своей деятельности. |
In that connection, it was necessary to hold further consultations among all stakeholders. |
В этой связи необходимо проводить дополнительные консультации между всеми заинтересованными сторонами. |
To ensure such co-operation, the UNECE, the TIR secretariat and the IRU shall hold regular informal meetings. |
Для обеспечения такого сотрудничества ЕЭК ООН, секретариат МДП и МСАТ должен регулярно проводить неофициальные встречи. |
They had decided to hold such summit meetings periodically. |
Они также решили периодически проводить такие встречи на высшем уровне. |
Educational institutions are asked to hold special meetings to observe the occasions. |
Учебным заведениям в связи с этими датами предлагается проводить специальные собрания. |
They also agreed to hold periodic consultations, to exchange information and documentation and to participate in relevant meetings. |
Они договорились также периодически проводить консультации, обмениваться информацией и документацией и участвовать в соответствующих совещаниях. |
With regard to the issue of land border demarcation, both nations have continued to hold consultations. |
По вопросу о демаркации сухопутных границ наши страны продолжают проводить консультации. |
AALCO and UNU plan to organize joint seminars and workshops and to hold consultations on the execution of specific projects. |
ААКПО и УООН планируют организовывать семинары и практикумы и проводить консультации по вопросам осуществления конкретных проектов. |
The Board may hold additional meetings with the approval of the Council. |
С согласия Совета Консультативный совет может проводить дополнительные заседания. |
Finally, the detainee could not hold confidential conversations with his/her lawyer. |
Наконец, заключенный не может проводить конфиденциальные беседы со своим адвокатом. |
One sign of progress was that it was now acceptable to talk, hold meetings and publish articles about the subject. |
Один из признаков прогресса состоит в том, что сейчас можно об этом говорить, проводить заседания и публиковать статьи на эту тему. |
The States Parties further agree that the Preparatory Committee should hold four sessions prior to each of the Review Conferences. |
Государства-участники договариваются далее, что Подготовительному комитету следует проводить перед каждой конференцией по рассмотрению действия Договора четыре сессии. |
The view was also expressed that the Security Council could hold meetings with third States affected by the imposition of sanctions. |
Было также выражено мнение, что Совет Безопасности мог бы проводить заседания с участием третьих государств, пострадавших в результате введения санкций. |