Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
The Peace-keeping Centre will hold two staff-level courses per year and provides instructor support to contingent pre-deployment training and general officer training courses. Два раза в год этот Центр будет проводить курсы по непосредственной подготовке персонала; помимо этого, он оказывает методическую помощь в отношении подготовки контингентов на этапе, предшествующем их развертыванию, и проводит курс общей подготовки для офицерского состава.
The series is set in the "Future Century", where space colonies representing countries have agreed to hold an organized fighting tournament known as the "Gundam Fight" every four years to settle their political differences in place of war. Действие происходит в «Будущем» веке, космические колонии, представляющие разные страны, решили каждые четыре года проводить турнир «Битва Гандамов» (яп.
Johnstone also criticised the decision not to hold a governmental inquiry at the time of the disappearance, suggesting that it "may have avoided the development of some of the unsubstantiated rumours and unusual theories". Джонстон также подверг критике решение не проводить правительственные расследования после исчезновения Холта, что породило неподтверждённые слухи и необычные теории.
The amended Protocol also called for penal sanctions in case of violation and decisions had been taken to hold annual Conferences of States parties and regular Review Conferences. Было также решено ежегодно проводить конференции государств-участников Протокола и ввести в регулярную практику проведение конференций по рассмотрению действия Конвенции.
Mr. MENKVELD (Netherlands) recalled that it had been decided that the Committee would not hold a formal meeting when there were fewer than eight speakers on the list. Г-н МЕНКВЕЛД (Нидерланды) напоминает о принятом решении не проводить официальных заседаний Комитета, когда в список ораторов записалось меньше восьми делегаций.
The resolution authorized the Committee to hold three annual sessions of three weeks each, with a one-week pre-sessional working group for each session, effective from January 2006, as a temporary measure. Она постановила также и впредь уполномочивать проводить две ежегодные сессии Рабочей группы по сообщениям в соответствии с Факультативным протоколом Конвенции.
There is no reason not to hold periodic joint meetings between those two bodies. African questions are the subject of over half the activities of the Security Council. Нет никаких причин для того, чтобы не проводить периодические совместные заседания этих двух органов.
Starting on 6 April - in two weeks' time - after Member States have had the time to acquaint themselves with the contents of the report, we will hold informal consultations of the whole in New York and in their respective capitals. Начиная с 6 апреля, т.е. через две недели, после того как государства-члены ознакомятся с содержанием доклада, мы будем проводить неофициальные консультации полного состава в Нью-Йорке и в их соответствующих столицах.
The FBI had managed to bug an apartment above his headquarters in the Ravenite Social Club in Little Italy, where an elderly widow let mobsters hold top-level meetings. ФБР удалось поставить на прослушку квартиру, находившуюся над клубом «Равенит» в Маленькой Италии, где старая вдова разрешала гангстерам проводить встречи на высшем уровне.
Janet Jagan's PPP government was sworn in on 24 December having agreed to a constitutional review and to hold elections within three years, though Hoyte refused to recognise her government. 24 декабря Джанет Джаган была приведена к присяге с обещанием провести конституционную реформу и проводить выборы каждые три года, однако Хойт отказался признавать новое правительство.
The success of the event was consolidated by the decision of the I Congress to hold the interreligious forum on a regular basis - no less than once every three years. Успех прошедшего мероприятия был закреплен в Решении I Съезда, проводить межрелигиозный форум на регулярной основе - не реже 1 раза в 3 года.
You are welcome to bathe and hold your conferences at Anttila's farm in Kokemäki. Добро пожаловать: париться и проводить совещания в Анттила доме в Кокемяки!
While professing to be a small liberal arts college, he used the university to secretly collect arcane artifacts, research unspeakable oaths, hold strange and perverse rituals. Прикрываясь мелким свободным колледжем искусств, он использовал университет, чтобы тайно собирать загадочные артефакты, исследовать непроизносимые заклятия, проводить странные и извращенные ритуалы .
In addition, the loss by the Union nationale des travailleurs du Zaire (UNTZA) of its monopoly made it possible for other organizations to hold events, such as the protest called by the Council of Civil Service Unions (COSSEP) for 8 to 10 March. Кроме того, утрата монопольной власти официозной организацией Национальное объединение трудящихся Заира (НОТЗ) дает возможность другим организациям проводить публичные акции, к числу которых относятся манифестации протеста, организованные КОССЕП 8 и 10 марта.
The Programme should also avoid spreading itself too thinly in the process of decentralizing its operations to regional offices. UNEP should hold its meetings at headquarters in order to make optimal use of its capacity and achieve savings. Программе следует также избегать излишней децентрализации действий на уровне региональных бюро и проводить свои заседания в штаб-квартире, с тем чтобы оптимально использовать имеющиеся там возможности и добиться экономии средств.
The Committee of Ministers and the CODEXTER have undertaken to hold regular tours de table concerning the signature and ratification of this Protocol so as to press for its entry into force as soon as possible. Комитет министров и КОДЭКСТЕР взялись проводить регулярные «круглые столы», посвященные подписанию и ратификации данного Протокола, чтобы добиваться его скорейшего вступления в силу.
They have proposed a training centre which would hold one or two workshops each year in the Post Harvest Treatment Centre of Mendel University in Lednice. Было предложено создать учебный центр, который мог бы ежегодно проводить одно-два рабочих совещания на базе Центра послезаготовительной обработки при Менделевском университете в Леднице.
The PRESIDENT (translated from Russian): I thank the distinguished representative of Nigeria. If I understood his comment correctly, he suggests that we should not hold an informal meeting now but that we should give Governments an opportunity to study this proposal introduced by Australia. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я благодарю уважаемого представителя Нигерии, и, если я правильно понял его замечание, он предлагает не проводить сейчас неофициальное заседание и дать возможность правительствам изучить это предложение, внесенное Австралией.
No political party is allowed to operate in Kisangani, and Mr. Mokeni's "Political and civil society leaders' group" has been forbidden to hold any meetings. В Кисангани не может функционировать ни одна политическая партия; "Группе политических руководителей и гражданского общества" г-на Мокени было запрещено проводить какие-либо собрания.
In view of the fact that the Commission had completed its work on the recommendations, on the submission of the Russian Federation, it was decided not to hold the session originally scheduled to take place from 26 to 30 August 2002. С учетом того обстоятельства, что Комиссия завершила свою работу по рекомендациям в отношении представления Российской Федерации, было решено не проводить сессию, первоначально запланированную на 26 - 30 августа 2002 года.
On the assumption that the Council would take a decision as requested by the General Assembly, the Commission would not hold the two intersessional sessions which were originally scheduled to be held in 2003. Исходя из предположения о том, что Совет примет решение с учетом просьбы Генеральной Ассамблеи, Комиссия не будет проводить двух межсессионных заседаний, которые первоначально планировалось провести в 2003 году.
Since the Court was still a relatively young institution, his delegation believed that the Assembly of States Parties should hold its meetings alternately in The Hague and New York, on a yearly basis, in line with the provisions of article 112 of the Rome Statute. Поскольку Суд является еще относительно молодым органом, его делегация убеждена в том, что Ассамблея государств-участников должна проводить свои сессии каждый год поочередно в Гааге и Нью-Йорке в русле положений статьи 112 Римского статута.
These and other parties have been able to hold numerous public rallies and have been able to propagate their views freely through all forms of media. Эти и другие партии смогли проводить массовые политические собрания и свободно распространять свои взгляды через все средства массовой информации.
At the same time, the Victims Support Section continues to hold regional public forums throughout Cambodia, with forums being held in Battambang, Kampot and Kampong Chhnang during the reporting period. Секция помощи потерпевшим продолжает проводить региональные общественные форумы по всей Камбодже - в течение отчетного периода форумы проводились в Баттамбанге, Кампоте и Кампонгчанге.
During the reporting period, the expanded UNAMID/United Nations country team body continued to hold monthly meetings, alternately in Khartoum and El Fasher, to review and address humanitarian, recovery and other relevant policy issues. В течение отчетного периода этот расширенный орган, включающий ЮНАМИД и страновую группу Организации Объединенных Наций, продолжал проводить ежемесячные совещания попеременно в Хартуме и Эль-Фашире для рассмотрения и решения вопросов, касающихся оказания гуманитарной помощи, восстановления и других соответствующих стратегических вопросов.