Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
In addition, OHRM will be invited to continue to hold periodic national competitive examinations and conduct recruitment campaigns. Кроме того, УЛР будет предложено продолжать проводить периодические национальные конкурсные экзамены и кампании по набору кадров.
The Team has continued to attend and hold regular meetings with senior officials from intelligence and security services. Группа продолжала посещать и проводить регулярные совещания со старшими должностными лицами органов разведки и безопасности.
The Council could hold an interactive discussion with the General Assembly on the annual report. Совет мог бы проводить с Генеральной Ассамблеей интерактивное обсуждение ежегодного доклада.
The Council is also able to hold special sessions when needed. Совет также должен иметь возможность проводить, при необходимости, специальные сессии.
The Government intends to pursue a tough monetary and credit policy in order to support the balance of payments and hold back inflation. Правительство намерено проводить жесткую денежно-кредитную политику для решения задач поддержки платежного баланса и сдерживания инфляции.
The SBSTA, at its twenty-eighth session, mandated the secretariat to hold such forums on a regular basis. ВОКНТА на своей двадцать восьмой сессии поручил секретариату проводить такие форумы на регулярной основе.
The Council had also decided to hold an annual discussion on mainstreaming a gender perspective into its work and that of its mechanisms. Совет также постановил проводить ежегодную дискуссию по вопросу об интеграции гендерной перспективы в свою работу и в работу своих механизмов.
Lastly, for an interim period effective from January 2010, the Committee would hold three annual sessions. И наконец, временно, начиная с января 2010 года, Комитет будет проводить три ежегодные сессии.
He would hold consultations with all relevant stakeholders, drawing different groups together, increasing awareness about subjects of common interest and facilitating collaboration. Он будет проводить консультации со всеми заинтересованными сторонами, организуя встречи представителей разных групп, повышать их осведомленность в отношении проблем, представляющих общий интерес, и содействовать расширению сотрудничества.
In the coming years, the Government will hold regular workshops involving these three stakeholders. В предстоящие годы правительство будет проводить регулярные рабочие совещания с участием трех указанных сторон.
The Advisory Committee may hold additional meetings or sessions at the request of one third of its members, with prior approval of the Council. Консультативный комитет может проводить дополнительные заседания или сессии по просьбе одной трети своих членов при предварительном одобрении Советом.
The agencies in question agreed to hold regular meetings, share updates on developments and participate in activities connected to the Review Conference. Указанные учреждения решили проводить регулярные совещания, обмениваться новой информацией о ходе работы и участвовать в деятельности, связанной с проведением Конференции по обзору.
This important forum enables the United Nations membership to hold in-depth deliberations on disarmament issues leading to concrete recommendations. Этот важный форум обеспечивает возможности государствам - членам Организации Объединенных Наций проводить углубленное обсуждение вопросов разоружения и делать конкретные рекомендации.
Furthermore, a proposal was made to hold a meeting with delegations on particular topics during the Commission's regular sessions. Кроме того, поступило предложение проводить встречу с делегациями по оговоренным темам, определенным в ходе очередных сессий Комиссии.
In consequence, the Special Rapporteur intends to continue to hold consultations regarding issues that require his attention. Поэтому Специальный докладчик намерен продолжать проводить консультации по вопросам, требующим его внимания.
You know, it's smart of churches to hold AA meetings. Знаешь, умно со стороны церквей проводить встречи АА.
"With regard to the creation of socio-economic infrastructure, the Parties undertake to hold preliminary consultations prior to implementation." В отношении создания социально-экономической инфраструктуры стороны обязуются проводить предварительные консультации, прежде чем приступать к осуществлению .
(a) To hold a joint annual meeting in November each year; а) проводить совместное ежегодное совещание в ноябре каждого года;
One observer delegation pointed out that it might prove unfeasible to hold paper-smart meetings in some States, owing to a lack of technological or other resources. Одна делегация-наблюдатель отметила, что в некоторых государствах, возможно, было бы нецелесообразно проводить заседания на основе разумного бумагопользования ввиду отсутствия технологических или других ресурсов.
Various ethnic parties, such as the Shan Nationalities Democratic Party (SNDP), continued to hold regular discussions with the President regarding development work in their respective regions. Различные этнические партии, такие как Демократическая партия шанских национальностей, продолжали проводить регулярные встречи с президентом, посвященные деятельности в целях развития их соответствующих регионов.
In the light of the above, the Secretary-General proposes that Member States hold periodic discussions on the rule of law in a plenary meeting of the General Assembly. В свете вышеизложенного Генеральный секретарь предлагает государствам-членам проводить периодические дискуссии по вопросу верховенства права на одном из пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи.
It was proposed that one way to improve consultations would be to hold them on an "Ambassadors-only" basis from time to time. В качестве одного из способов совершенствования консультаций было предложено время от времени проводить их исключительно на уровне послов.
The courtroom is equipped to hold hearings with parties and witnesses both in Nairobi and away from the duty station in an effective and efficient manner. Аппаратура, которой оснащен этот зал заседаний, позволяет эффективно проводить слушания с участием сторон и свидетелей как из Найроби, так и из других мест.
Any reported excessive use of force in the context of public assemblies should be investigated and prosecuted in a prompt, impartial and independent manner in order to hold perpetrators to account. Необходимо проводить оперативное, беспристрастное и независимое расследование любых сообщений о чрезмерном применении силы в контексте собраний общественности, обеспечивать судебное преследование и привлекать виновных к ответственности.
It would be awkward for the Assembly to decide to hold meetings only to discover that, as a result of host country restrictions, it could not hold such meetings. Совершенно нелепо, чтобы Ассамблея принимала решения о проведении совещаний, а затем узнавала, что из-за ограничений, вводимых страной пребывания, эти совещания она проводить не может.