| Why hold this fight on the border? | Для чего нужно было проводить этот бой на границе? |
| It was probably a bad idea to hold classes on the edge of a cliff. | Наверное, было плохой идеей проводить занятия на краю скалы. |
| The Committee of Permanent Representatives is a subsidiary body of the Commission with authorization to hold inter-sessional meetings and consult with the Executive Director. | Вспомогательным органом Комиссии является Комитет постоянных представителей, имеющий право проводить межсессионные совещания и консультироваться с Директором-исполнителем. |
| It is anticipated that the Council will hold 10 meetings every year and special sessions as required. | Ожидается, что Совет будет ежегодно проводить 10 заседаний и, при необходимости, специальные сессии. |
| As a result, the Commission has had to hold a minimum of two sessions each year. | В результате этого Комиссия должна была проводить ежегодно как минимум две сессии. |
| Among the outcomes of the Workshop was acceptance of our proposal to hold the Workshop on a regular basis. | Среди итогов семинара можно назвать принятие нашего предложения проводить семинар на постоянной основе. |
| It was resolved to hold annual meetings of the organizations and authorities responsible for national programmes of action in the region. | Было принято решение проводить ежегодные совещания организаций и ведомств, отвечающих за национальные программы действий в регионе. |
| The meeting permitted a useful exchange of views and it is my intention to hold further meetings of this kind. | Это заседание позволило провести полезный обмен мнениями, и я намерен и в будущем проводить такого рода заседания. |
| In December 1994, the European Union and the OAU agreed to hold regular meetings, to exchange views and coordinate policies in Africa. | В декабре 1994 года Европейский союз и ОАЕ договорились проводить периодические встречи для обмена мнениями и координации политики в Африке. |
| We will also hold plenary meetings whenever necessary to take decisions formally on a number of issues. | Мы также будем проводить при необходимости пленарные заседания для принятия официальных решений по тем или иным вопросам. |
| Because of the short duration of its sessions, the Tribunal is unable to hold hearings frequently. | Ввиду краткости сессий Трибунал не может часто проводить слушания. |
| It is estimated that the International Tribunal will hold at least six trials per year. | Предполагается, что Международный трибунал будет проводить по крайней мере шесть судебных процессов в год. |
| The CHAIRPERSON recalled that the Committee needed to decide whether to hold one or two workshops at the Fourth World Conference on Women. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитету следует принять решение о том, сколько проводить семинаров на четвертой Всемирной конференции по положению женщин - один или два. |
| We hope that this unfortunate trend will be corrected and that the Security Council will hold more frequent public debates. | Мы надеемся, что эта неблагоприятная тенденция будет скорректирована и Совет Безопасности будет чаще проводить открытые обсуждения. |
| New Zealand does not consider it possible or wise to hold the special session in 1997. | Новая Зеландия отнюдь не считает возможным или целесообразным проводить специальную сессию в 1997 году. |
| The Special Committee will hold further consultations and contacts with those organizations, as appropriate. | По мере необходимости Специальный комитет будет проводить дополнительные консультации и поддерживать контакты с этими организациями. |
| One indigenous representative stated that her organization would hold international conferences on youth and women. | Одна из представителей заявила, что ее организация будет проводить международные конференции по проблемам молодежи и женщин. |
| States parties will hold annual conferences to discuss the operation and implementation of the amended Protocol. | Государства-участники будут проводить ежегодные конференции для обсуждения действия и осуществления пересмотренного Протокола. |
| Upon approval by the Council, the Committee may hold other meetings as required to fulfil its mandated responsibilities. | С одобрения Совета Комитет может проводить другие заседания, которые необходимы для выполнения предусмотренных его мандатом обязанностей. |
| They agreed to hold weekly meetings between the Multinational Force and MICIVIH to discuss ongoing issues. | Они договорились еженедельно проводить встречи представителей Многонациональных сил и МГМГ для обсуждения текущих вопросов. |
| It also asked them to facilitate contacts with the parties and observers with whom the mission would hold meetings and discussions. | Она также просила их содействовать контактам со сторонами и наблюдателями, с которыми миссия будет проводить встречи и обсуждения. |
| The Special Rapporteur seeks to hold consultations with all persons and organizations that can be of interest to him in the fulfilment of his mandate. | Специальный докладчик прилагает все усилия к тому, чтобы проводить консультации со всеми лицами и организациями, которые могут представлять для него интерес при выполнении им своего мандата. |
| It will, therefore, continue to hold meetings on this basis. | Она поэтому будет продолжать проводить заседания на этой основе. |
| The Committee decided to hold intermediate meetings at three-month intervals to review issues and to ensure that its decisions were being implemented. | Комитет принял решение проводить каждые три месяца промежуточные совещания для рассмотрения вопросов и обеспечения выполнения его решений. |
| The provisions of the Convention foresee that the Commission will hold one session a year. | В положениях Конвенции предусматривается, что Комиссия будет проводить одну сессию в год. |