Английский - русский
Перевод слова Hold
Вариант перевода Проводить

Примеры в контексте "Hold - Проводить"

Примеры: Hold - Проводить
That response highlights the fact that progress must be made on other elements, and a balance must be struck between the question of whether to hold informal consultations or meetings on the one hand and the type of meetings to be held on the other. Этот ответ подчеркивает необходимость достижения прогресса в других областях и установления равновесия между вопросом о том, следует ли проводить неофициальные консультации или заседания, с одной стороны, и типом запланированных заседаний, с другой стороны.
The Council might hold more Arria-formula meetings to exchange views with civil society organizations, including non-governmental organizations and think tanks. Thirdly, on the Council's relationship with troop-contributing countries, we note with regret the continuation of the practice of pro forma meetings. Совет мог бы проводить больше заседаний по формуле Аррии, с тем чтобы обмениваться мнениями с организациями гражданского общества, в том числе неправительственными организациями «мозговыми трестами».
Adopts the amendments to the GEF instrument so as to provide the GEF Council with flexibility to hold its meetings outside the seat of the Secretariat, if necessary. принимает поправки к документу по ГЭФ, позволяющие Совету ГЭФ при необходимости проводить свои заседания вне места нахождения Секретариата.
Prevent fires and instruct workers in the use of fire-extinguishers and hold drills at the workplace; принимать противопожарные меры, а также обучать работников пользованию огнетушителями и проводить противопожарные тренировочные учения на предприятии;
In principle, the Working Group's meetings would be private, but the Group would hold consultative meetings with representatives of Governments, intergovernmental and В принципе совещания Рабочей группы будут закрытыми, но при необходимости Группа будет проводить консультативные совещания с представителями правительств, межправительственных и неправительственных организаций и негосударственных субъектов и отдельными лицами.
Mr. CAUGHLEY (Deputy Secretary-General of the Conference): The situation with the Council chamber is that the sound system is no longer robust and reliable, and it is not possible to hold meetings in that room until the sound system has been replaced. Г-н КОУЛИ (заместитель Генерального секретаря Конференции) (перевод с английского): Ситуация с Залом совета состоит вот в чем: звуковая система уже не отличается устойчивостью и надежностью, и пока не заменена звуковая система, в этом зале будет невозможно проводить заседания.
Each day at a set time, the Department of Public Information will hold a briefing for journalists to explain what is happening that day, the current stage of negotiations and any other information of interest. Каждый день в установленное время Департамент общественной информации будет проводить брифинги для журналистов в целях разъяснения им того, что произошло в течение дня, а также для предоставления любой другой информации, представляющей для них интерес.
Requests the High Commissioner to continue to provide States with information as well as to hold informal briefings on voluntary contributions, including their share of the overall/full cost budget of the human rights programme and their allocation; просит Верховного комиссара продолжать предоставлять государствам информацию, а также проводить неформальные брифинги по вопросам добровольных взносов, включая данные об их доле в общем бюджете (на основе полного финансирования) программы по правам человека и об их распределении;
We continue to hold discussions on these issues on a regular basis, while maintaining our position regarding sovereignty over the Falklands, and value these practical steps to develop United Kingdom-Argentine cooperation. 2 Мы продолжаем проводить на регулярной основе дискуссии по этим вопросам, сохраняя при этом свою позицию относительно суверенитета над Фолклендскими островами, и мы ценим эти практические шаги, направленные на развитие сотрудничества между Соединенным Королевством и Аргентиной 2.
The steering committee plans to hold regular meetings with regional and subregional entities examining questions related to the proliferation of small arms and light weapons in Africa with a view to developing a coherent continental strategy on the issue. Упомянутый Комитет по регулированию вопросов стрелкового оружия и легких вооружений стремится на регулярной основе проводить совместные встречи региональных и субрегиональных структур, занимающихся в Африке вопросами, связанными с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, с тем чтобы разработать общеконтинентальную согласованную стратегию в данной сфере.
Continue to hold Ministerial Meetings between the NAM Troika and the European Union, within the framework of ordinary sessions of the General Assembly, aimed at facilitating comprehensive and transparent exchange of views of common interest to be addressed in the UNGA sessions; 235.2 продолжать проводить встречи на уровне министров между "тройкой" Движения неприсоединения и Европейским союзом в рамках очередных сессий Генеральной Ассамблеи в целях содействия всеобъемлющему и транспарентному обмену мнениями по представляющим взаимный интерес вопросам, которые будут рассматриваться на сессиях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций;
Strengthen the links between science and policy by improving the accessibility of information, that is to say, improve the national relevance of information and hold consultations between scientists and policymakers укреплять связи между научными кругами и директивными органами путем расширения доступа к информации, т.е. повышать полезность информации для стран и проводить консультации между учеными и директивными работниками;
Pope Celestine strongly opposed the Novatians in Rome; as Socrates Scholasticus writes, "this Celestinus took away the churches from the Novatians at Rome also, and obliged Rusticula their bishop to hold his meetings secretly in private houses." Папа Целестин категорически против новациан в Риме; как пишет Сократ Схоластик, "Целестин изымал церкви у новациан в Риме и обязал их епископа проводить свои встречи тайно в частных домах".
c) Hold formal consultation with States whenever necessary, in particular if controversial points have been raised at colloquia or seminars, and produce reports on the proceedings of these meetings. с) проводить в каждом случае, когда это является необходимым, официальные консультации с государствами, в частности в случаях, когда на коллоквиумах или семинарах были подняты спорные вопросы, и готовить доклады о работе этих коллоквиумов или семинаров;
On 14 October 2004, the Constitutional Court set aside certain articles of the Act on the Right of Citizens to Gather Peacefully, Without Weapons, and Freely to Hold Rallies and Demonstrations, originally adopted in 2002, to bring it into line with international requirements. Закон Кыргызской Республики "О праве граждан собираться мирно, без оружия, свободно проводить митинги и демонстрации" впервые был принят в 2002 году, 14 октября 2004 года в связи с отменой Конституционным судом Кыргызской Республики отдельных статей Закон был приведен в соответствие с международными требованиями.
Recalling the decision reached at the Fifth Review Conference to hold three annual meetings of the States parties of one week duration each year commencing in 2003 until the Sixth Review Conference and to hold a two-week meeting of experts to prepare for each meeting of the States parties, ссылаясь на принятое на пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции решение ежегодно, начиная с 2003 года и до проведения шестой Конференции по рассмотрению действия Конвенции, проводить по три однонедельных совещания государств-участников, а для подготовки каждого совещания государств-участников предварительно проводить двухнедельное совещание экспертов,
encourages all other states that separate, hold, process or use separated plutonium in their civil nuclear activities to adopt policies similar to those adopted by the participants in the Guidelines призвали все другие государства, которые занимаются отделением, хранением и переработкой плутония или используют отделенный плутоний в своей гражданской ядерной деятельности, проводить политику, аналогичную той, которую проводят государства, участвующие в осуществлении Руководящих принципов;
Decides to hold, on an annual basis and within existing resources, a half-day panel discussion on the rights of indigenous peoples and, in this regard, to hold, at its twenty-first session, a half-day panel discussion on access to justice by indigenous peoples; постановляет проводить на ежегодной основе и в рамках имеющихся ресурсов заседание дискуссионной группы продолжительностью полдня, посвященное правам коренных народов, и в этой связи провести на своей двадцать первой сессии заседание дискуссионной группы продолжительностью полдня по вопросу о доступе коренных народов к правосудию;
(c) Convene its first meeting in 2011, in Geneva, and meet biannually thereafter, in New York, and shall also endeavour to hold technically focused meetings of its subsidiary bodies at more frequent intervals; с) проведет свое первое совещание в 2011 году в Женеве и после этого будет проводить свои совещания два раза в год в Нью-Йорке, а совещания своих вспомогательных органов, посвященные рассмотрению конкретных технических вопросов, - по возможности еще чаще;
On 13 June 2008, the Zhogorku Kenesh adopted an act amending the Act on the Right of Citizens to Gather Peacefully, Without Weapons, and Freely to Hold Rallies and Demonstrations, which was subsequently signed by the President. О внесении изменений и дополнений в Закон Кыргызской Республики О праве граждан собираться мирно, без оружия, свободно проводить митинги и демонстрации , который был впоследствии подписан Президентом.