I wouldn't recommend it to every woman. |
Я бы не рекомендовал ее всем женщинам, но вам... |
I mean literally noise across every S.H.I.E.L.D. communication channel. |
Я имею в виду, буквально, шум по всем каналам связи Щ.И.Т.а. |
She said I betrayed her on every level. |
Она сказала, что я предал её по всем пунктам. |
Obey your every command, do whatever you say. |
Слушать тебя во всем, делать все, что ты скажешь. |
This solution would greatly simplify the rules and clarify their use for every user. |
Это решение позволило бы в значительной мере упростить правила и пояснить всем пользователям, как их следует применять. |
We are technologically outmatched in every way. |
Они сильнее, чем мы, в технологическом плане, во всем. |
We need the law's protection like every other citizen. |
Нам нужна защита закона так же, как и всем остальным гражданам. |
Maria and every girl in town. |
И ей, и всем остальным девочкам этого города. |
There is no simple formula that applies equally to every country. |
При этом какой-либо простой формулы, в равной мере применимой ко всем странам, не существует. |
The epidemic demands a response that confronts the disease in every sector. |
Эта эпидемия требует таких мер реагирования, которые стимулировали бы борьбу с этим заболеванием по всем направлениям. |
We believe it offers a secure way forward for every citizen we represent. |
Мы считаем, что он предоставляет всем гражданам, которых мы представляем, надежный путь продвижения вперед. |
Bulgaria led every category within this region. |
Внутри региона ведущие позиции по всем категориям принадлежат Болгарии. |
Like every other man-made institution, the Council may have weaknesses. |
Как и всем созданным человеком институтам, Совету, возможно, присущи некоторые недостатки. |
Ethics must accompany and guide our every undertaking. |
Необходимо, чтобы моральные соображения сопутствовали всем нашим действиям, служили их руководящим началом. |
I need copies of every statement you have. |
Мне нужны копии по всем заявлениям, что у тебя есть. |
Of course, such a conclusion may not necessarily hold true for every Member State. |
Разумеется, такой вывод не обязательно применим ко всем государствам-членам. |
Over the past five years, a sharp increase in the morbidity rate has been noted for virtually every class of illness. |
Интенсивность роста заболеваемости за последние пять лет отмечается практически по всем классам болезней. |
These scorecards provide a candid assessment of evaluation capacity and practice of every entity in the Secretariat for the 2010-2011 biennium. |
Эти карточки содержат откровенные заключения относительно потенциала и практики в области оценки по всем подразделениям Секретариата за двухгодичный период 2010 - 2011 годов. |
This applies to every branch of the economy, from agriculture to manufacturing to services. |
Это относится ко всем отраслям экономики - от сельского хозяйства до обрабатывающей промышленности и сферы услуг. |
Government has also made cash donations to every family affected by the relocation. |
Правительство также предоставило наличные средства всем семьям, которых затронуло переселение. |
UNESCO recommended ensuring that every area of study on higher education was accessible to women on the same basis as men. |
ЮНЕСКО рекомендовала обеспечить женщинам доступ наравне с мужчинами ко всем профилям высшего образования. |
Article 49 guarantees the right to education to every citizen. |
Статья 49 гарантирует право на образование всем гражданам. |
Culture for all is promoted in the country, creating equal opportunities for developing every citizen's potential, without distinction. |
В стране поощряются культурные права всех лиц, что обеспечивает всем гражданам без каких-либо различий равные возможности для раскрытия своего творческого потенциала. |
Instruction is not free of charge for every immigrant group. |
Бесплатное обучение предоставляется не всем группам иммигрантов. |
The guidelines listed are not exhaustive, nor will each apply or be appropriate in every circumstance. |
Перечень руководящих положений не носит исчерпывающего характера, и не каждое из них может быть применено ко всем обстоятельствам. |