Примеры в контексте "Every - Всем"

Примеры: Every - Всем
But the evidence that we used to do that was falling downon every square meter of the Earth for billions of years beforethat, and will continue to fall on for billions of yearsafterwards. And the same is true for all the othersciences. Но доказательства существования притяжения падали на Землюещё миллиарды лет назад и будут падать дальше столько же. То жеприменимо ко всем наукам.
you know, I've raided every floor, and I'm still only on 46. Прошлась по всем этажам, набрала всего 46.
Hit! Hell, he's throwing out every trick! Швыряется всем подряд! Борода моя!
You know, I haven't verified this, but it's the norm that every chair would be a slightly different dimension, because you'd want to space them all out for everybody's sight lines. Я не проверял, но это стандартно, что их размеры слегка отличаются для того, чтобы их можно было расставить так, чтобы всем была видна сцена.
You think they give one of those to every dog who takes part in the competition? Думаешь, они дают их всем собакам, участвовавшим в турнире?
This is an infinite sum which has one summand for every p in the domain of F. The requirement that the domain be prefix-free, together with Kraft's inequality, ensures that this sum converges to a real number between 0 and 1. Эта бесконечная сумма по всем р из области определения F. То требование, что область определения префиксно, совместно с неравенством Крафта, достаточны для сходимости этой суммы к вещественному числу от 0 до 1.
He can take on the abilities of enemies and objects that he eats to gain copy abilities, transforming into new forms and gaining new powers; such as breathing fire, wielding a sword, launching sparks in every direction, or attacking enemies with direct hand-to-hand combat. Он также может использовать способности проглоченных врагов или предметов и трансформироваться в определённую форму использования способностей, таким как огненное дыхание, владение мечом, запускание искр по всем направлениям или рукопашный бой.
Well, I hope he doesn't tie down his bakers because then he'd open his truss underbelly and crack every uncracked quad in the line. Ну, надеюсь, что он не послушает вас иначе нижней раме придет конец и всем остальным стойкам тоже
Europe trails the US in every dimension: the number of patents, the number of Nobel laureates, the number of researchers it is able to attract from the rest of the world. Европа уступает США во всем: в количестве патентов, лауреатов Нобелевской премии, а также ученых и исследователей, которых она может привлечь со всего мира.
Mr. Ong (Singapore) said that the events of 11 September 2001 had opened the world's eyes to new and previously unthinkable dimensions of terrorism and had created an awareness that terrorism knew no boundaries and that every country was vulnerable to it. Г-н Онг (Сингапур) говорит, что события 11 сентября 2001 года продемонстрировали миру новые и ранее невообразимые аспекты терроризма и показали, что терроризм не признает границ и угрожает всем странам.
We recognize that our women must be involved in every aspect of decision-making, from the boardroom to the Cabinet room, from the Parent-Teachers Association to the trade unions. Мы признаем, что наши женщины должны подключиться ко всем аспектам принятия решений - от правлений корпоративных органов до кабинета министров, от родительско-учительских ассоциаций до профсоюзов.
Increase capacity of higher educational institutions in every part of the country with dormitories for female students through the support of the government fund. оказать помощь всем вузам страны в организации женских общежитий путем перечисления средств из государственного фонда.
Ever since the day I met you, all you've done is cross lines, And it started with you ripping off cancer victims, Not to mention every other thing you've ever done. С первой нашей встречи ты только и делал, что переходил черту, начиная с обворовывания раковых больных, не говоря уж обо всем остальном.
The development and testing of alternatives continued and, with the single exception of aircraft cargo bays, there were alternatives to ozone-depleting substance fire suppressants for virtually every total flooding application once served by ozone-depleting substances. Продолжается разработка и испытание альтернатив, и, за исключением грузовых отсеков воздушных судов, соответствующие альтернативы огнетушащим веществам, являющимся озоноразрушающими веществами, имеются практически по всем системам полного заполнения, в которых раньше применялись озоноразрушающие вещества.
Members of delegations, as with every other authorized pass holder, are reminded that their United Nations-issued IDs are solely for the use of the bearer to whom it is issued and that it should not be transferred or given to any other person to use. Членам делегаций, равно как и всем другим уполномоченным обладателям пропусков, следует помнить о том, что выданные им Организацией Объединенных Наций удостоверения личности предназначены исключительно для пользования лицом, которому такое удостоверение выдается, и не могут передаваться или предоставляться в пользование любому другому лицу.
And also, the sum of ten pounds per annum, during life, to every person now living, of the age of fifty years, and to all others as they shall arrive at that age . Кроме того, каждому гражданину в возрасте 50 лет, а также всем, кто достигнет этого возраста, до конца жизни будет выплачиваться сумма равная 10 фунтам в год».
I got some of the Duke's belongings, that's why, including some computer disks... that have every last detail of Serrano's businesses and his money-laundering operations. У меня остались кое-какие вещички Герцога, в том числе компакт-диски, где сказано... обо всех делах Серрано, об отмывании денег, обо всем.
All clever young fellows who are free and able and are ambitious of becoming gentlemen by bearing arms are hereby invited to meet the Recruiting Officer who promises that they shall meet with every encouragement that merit and good behavior can entitle them to. Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
I owe a particular debt of gratitude to each and every one of you, for the cooperation you have always manifested towards me and towards my delegation and the Government of Papua New Guinea. Я особо признателен всем вам без исключения за неизменно проявлявшуюся вами готовность к сотрудничеству со мной и с моей делегацией, а также с правительством Папуа-Новой Гвинеи.
The ideas that informed and inform the American experiment can be found all over the world, and the people who have built it over centuries have come from every continent. Идеи, которые воодушевляли и воодушевляют американский эксперимент, можно видеть во всем мире, а люди, которые столетиями строят нашу страну, прибыли со всех континентов.
Lastly, he expressed his appreciation to all those who had participated in the first biannual review of the implementation of the Sierra Leone Peacebuilding Cooperation Framework and wished Sierra Leone every success in its upcoming local council elections. В заключение оратор выражает свою признательность всем участникам первого двухгодичного обзора осуществления Рамок сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне и желает Сьерра-Леоне всяческих успехов в проведении предстоящих выборов в местные советы.
The Government of the Bahamas perceives that it is essential that all persons throughout the Bahamas and especially the international community are informed and knowledgeable on the environment of human rights which have been developed for every individual throughout the country. Правительство Содружества Багамских Островов считает важным, чтобы все багамцы и особенно международное сообщество имели информацию и знания о положении в области прав человека, доступных всем лицам на Багамских Островах.
We have every facility imaginable, including an imaginatorium. Почему бы нам всем этого не сделать?
This clearly demonstrates our faith in the primacy of the role of the United Nations in the preservation of world peace, as the embodiment of our collective desire and will, and as the legitimate body for crisis resolution within the framework of every individual State's sovereignty. Кроме того, в этом документе содержится адресованный всем призыв продвигаться вперед в проведении крайне необходимой всеобъемлющей программы реформ в Организации Объединенных Наций, в том числе и в Совете Безопасности.
The Basic Income Coalition (BIG) is a coalition of NGO's that advocate for the state to pay a monthly cash grant of N$ 100-00 (US$ 13.60) per month to every Namibian citizen, regardless of age or income. В Намибии существует коалиция НПО, которые добиваются, чтобы государство ежемесячно выплачивало всем гражданам страны пособие в размере 100 намибийских долл. (13,6 долл. США), независимо от возраста или дохода.