| Feel like I'm missing on every front. | Такое чувство, что во всем плошаю. |
| I felt like putting a bullet in every panda that wouldn't screw to save its species. | Я словно всаживал пулю между глаз всем пандам, которые не хотят размножаться. |
| This infection will spread all over the world, to every man, woman and child, unless I finish my antidote. | Если я не сделаю противоядие,... инфекция грозит всем людям на планете. |
| (b) The Juancito Pinto scholarship, under which Bs. is allocated to every pupil in grades one to six in public schools. | Ь) программу стипендий «Хуансито Пинто», предусматривающую выплату 200 боливаров всем учащимся первых-шестых классов бюджетных школ. |
| All of them gave us every indication the shield was in place. | По всем показаниям тепловая защита была на месте. |
| I want Verico's cases, and I need lights and sirens headed to every female on his list of stalking victims. | Мне нужны дела Верико, и пошлите патрульных по всем адресам женщин, которым угрожали. |
| David's been on the phone with every one of your old clients, and they've all received calls from you. | Дэвид звонил всем твоим старым клиентам, но ты уже им звонила. |
| Keep units going up and down every block of Boston. | Пусть машины проедут по всем улицам в Бостоне. |
| So there are lots of short-comings in every aspects. | Появилось множество недостатков по всем направлениям... |
| Now, I want you to get a message to every one of these officers. | А сейчас, отправь сообщение всем офицерам из этого списка. |
| I paid particular attention to every detail of your performance tonight, and I have just examined the carpet which is employed to prevent the use of trapdoors. | Я специально присматривался ко всем мелочам вашего сегодняшнего выступления и только что проверил ковёр, который исключает возможность использовать люк. |
| Pretty much every state that seceded from the Union. | Да чуть ли не по всем штатам Америки проехала... |
| Think every bearded fellow that's but yoked may draw with you. | Всем рок один: бородку отрастив, Жениться и рогатым быть. |
| Women outnumber men in nearly every area in which apprenticeship training is available apart from stores-keeper, cook and the industrial trades. | Женщины составляют большинство почти по всем отраслям профессиональной подготовки, за исключением тех, где готовят кладовщиков, поваров и работников промышленных предприятий. |
| The hotels were built according to international standards with standard, semi-luxury and luxury rooms for every person, without discrimination. | Эти гостиницы, отвечающие международным стандартам, предлагают обычные номера, номера полулюкс и люкс всем, без какой бы то ни было дискриминации. |
| By placing water slides on the shore or in the pool you give pleasure to every holidaymaker, and provide a reliable and permanent profit for you. | Поставьте водную горку на побережье или в бассейне, и Вы доставите радость всем отдыхающим, а себе обеспечите надежный и стабильный доход. |
| His Majesty requires that every witch and wizard aid our homeland. | Он приказывает всем волшебникам, колдунам и колдуньям принять участие в войне. |
| But despite every eye in the country looking for them where Toretto and O'Conner are now is anyone's guess. | Но, несмотря на то, что их. Ищут по всем штатам, их нахождение остается неизвестным. |
| And although every fiber of Viktor's soul warned him to slay this child, he did not. | И хотя всем своим существом Виктор чувствовал, что нужно убить младенца... он не сделал этого. |
| The exception was China, where the renminbi held steady against the dollar, causing an initial appreciation against almost every other currency. | Исключением стал Китай, где юань сохранил устойчивость по отношению к доллару, что стало причиной его переоценки по отношению к почти всем остальным валютам. |
| Anybody with their ears on, we got 1043s on every boulevard due south. | Всем, кто меня слушает - поступила информация о подозрительном движении на каждом проспекте в южном направлении. |
| A proper stage entertainment, to tickle up your liver, laugh your belly into jelly and turn you every way but loose. | Настоящее представление, всем на удивление. смейтесь все до икоты надрывая животы. скажу вам прямо, все честно, без обмана. |
| Nationwide there is one doctor for every 7,006 people; a relatively satisfactory ratio in terms of WHO standards. | Число жителей на одного врача во всем Бенине составляет 7006 человек - относительно хороший показатель по сравнению со стандартами ВОЗ. |
| The same goes for every race/vision and it was nearly impossible to dodge an auto-locked Smart Disc unless you hid behind an obstacle. | То же самое относилось ко всем расам и режимам видения, и автоматически наведенный смарт-диск было невозможно отклонить, если не спрятаться за чем-нибудь. |
| The objective of every legislator is to dispose people to virtue. | В-третьих, социолог считает неправомерным задавать всем один и тот же вопрос. |