Примеры в контексте "Every - Всем"

Примеры: Every - Всем
Each and every one must shoulder his or her own responsibilities so that everybody knows what morals and ideals they defend. I maintain that UNMIK and KFOR defend peace and democracy - and all the minorities. Всем без исключения сотрудникам необходимо со всей ответственностью отнестись к выполнению своих обязанностей, с тем чтобы каждый осознавал, какие моральные ценности и идеалы он отстаивает.
All delegates are reminded that security regulations in force require each and every participant in the Conference be registered and have a valid grounds pass plus a colour-coded access card. Всем делегациям напоминается, что в соответствии с действующими правилами безопасности каждый участник Конференции должен быть зарегистрирован и иметь действительный пропуск, а также карточку-пропуск с цветовым кодом.
Well, they come up for sale every once in a while, but there aren't many private collectors worldwide, though I think one of them lives here on the Island. Ну, их регулярно выставляют на продажу, но во всем мире не так много частных коллекционеров, хотя я думаю один из них живет здесь на Острове.
The Indian Constitution and the laws made thereunder have elaborate and stringent provisions to safeguard the fundamental rights of all individuals and every contravention is subject to judicial remedies. Конституция Индии и основывающееся на ней законодательство содержат подробные и четкие положения, гарантирующие основные права и средства судебной защиты всем лицам.
It is this dignity that obliges all of us to respect every human being, whatever his or her condition, all the more if he or she is in need of protection or care. Здесь «достоинство» означает присущую человеческой личности ценность, которая в равной степени присуща всем людям, независимо от их социального, интеллектуального или физического состояния.
This includes the recognition of safe and healthy working conditions, as well ensuring equal opportunity for every employee to be promoted in his or her employment to higher level. Это включает в себя признание безопасных и гигиеничных условий труда, а также обеспечение всем работникам равных возможностей в области продвижения по службе.
In this regard, we would like to stress that Indonesia, as the world's third-largest democracy, ensures that every citizen enjoys the same rights. В этой связи хотелось бы подчеркнуть, что Индонезия, третья по численности населения демократическая страна в мире, гарантирует всем гражданам одинаковые права.
These are needed because there is such a wide variety of disorders that the existing types of special-education institutions are not able to provide appropriate support for absolutely every child. Необходимость создания таких организаций обусловлена разнообразием видов нарушений, которое не позволяет всем детям без исключения получать адекватную коррекционно-педагогическую поддержку в имеющихся типах специальных (коррекционных) учреждений.
You know, I feel someone should inform the Mu Thetas, that streaking and sleeping around is model behavior according to every American college movie ever. Знаешь, я думаю, кто-то должен сообщить "Мю Тета", что пьянство и распутство - модель поведения, типичная всем колледжам из американских фильмов.
The comprehensive package agreed at the G-8 Gleneagles summit in July is an important milestone in helping Africa to eradicate extreme poverty, combat AIDS and malaria, and ensure that every child receives a primary education. Всеобъемлющий пакет, согласованный на саммите «большой восьмерки» в Глениглз в июле этого года является важной вехой в оказании помощи Африке в деле искоренения крайней нищеты, борьбы со СПИДом и малярией и гарантирования всем детям начального образования.
There is no different treatment for residents or non-residents with regard to holding funds in financial institutions, provided that the identification of the client meets every requirement and the legal origin of the resources has been verified. В отношении к резидентам и нерезидентам, хранящим свои средства в финансовых учреждениях Эстонии, не проводится никаких различий при условии, что удостоверение личности клиента удовлетворяет всем требованиям, а законное происхождение его средств подтверждено.
Their efforts must be guided by the principles that no wrongful act should be left unpunished, and that due process of law should apply to every person involved. В своих действиях они должны руководствоваться принципом, согласно которому ни одно незаконное действие не должно остаться безнаказанным, а всем участникам подобных деяний обеспечивается право на надлежащее судебное разбирательство.
Verrill published more than 350 papers and monographs, and described more than 1,000 species of animals in virtually every major taxonomy group. Верилл опубликовал более 350 работ и описал более 1000 видов живых существ, принадлежащих практически ко всем крупным таксономическим группам.
We regard every volunteer as a potential agent of transformation, whose motivation can through combined efforts lead to positive changes and enhance, by means of good practices, the sense of citizenship. Мы относимся ко всем добровольцам как к зачинщикам перемен, совместные усилиях которых приводят к позитивным изменениям и укреплению чувства гражданской ответственности посредством применения эффективных практических методов.
Xenophobia was real and growing worldwide, and it was up to OHCHR and the Committee to seize every opportunity to remind policymakers of their moral obligation and duty to foster tolerance. Г-жа Гюн Ва Кан подчеркивает, что ксенофобия является реальной и все более усугубляющейся проблемой во всем мире и что УВКПЧ и Комитету необходимо пользоваться любыми возможностями напоминать политическим лидерам об их моральных обязательствах и обязанности отстаивать толерантность.
Globally, only two needle-syringes were distributed monthly for every person who injected drugs in 2010, with sterile syringes used only in an estimated 5 per cent of drug injection episodes. В 2010 году во всем мире ежемесячно распределялось только по два шприца с иглами на каждого человека, употребляющего инъекционные наркотики, и стерильные шприцы использовались только примерно в 5 процентах эпизодов употребления инъекционных наркотиков.
I would like every concern of the kingdom to fall under the king Господа, Я хочу, чтобы каждый в королевстве Всем был обязан королю
Whilst all Special Rapporteurs and treaty-monitoring bodies have been requested to include, with regard to every issue under their respective consideration, the situation of the indigenous peoples, that does not occur systematically, as should be the case. Хотя всем специальным докладчикам и органам по наблюдению за осуществлением договоров предлагалось учитывать при рассмотрении любой проблемы, находящейся в сфере их компетенции, вопросы, связанные с положением коренных народов, делают это они не систематически.
At only 20 metres from the hotel you will also find the stop for the vaporettos that go every 10 minutes to Gallerie dell'Accademia and Peggy Guggenheim Collection (the art galleries hold old and contemporary masterpieces) and to all the main museums and landmarks of Venice. В 20 метрах от отеля вы найдёте остановку вапоретто, которые отходят каждые 10 минут и идут к Галерее Академии и коллекция Пегги Гуггенхайма (художественные галереи в которых выставлены старинные и современные шедевров), а также ко всем основным музеям и памятникам Венеции.
When they, along with Spider-Man, interrupt a heroin-smuggling operation, Wraith uses visual recognition software, linked to every television broadcast in New York, to publicly out Mister Negative as Martin Li. Когда они вместе с Человеком-пауком прерывают операцию по контрабанде героина, Урайт использует программное обеспечение визуального распознавания, связанное со всеми телевизионными передачами в Нью-Йорке, чтобы публично разоблачить Мистера Негатива перед всем миром, как Мартина Ли.
Heal Thou, then, by it every sick, diseased and poor one , which gives this prayer its talismanic nature. Он велит каждой из вас продолжать непоколебимо молиться и подвизаться в возмещение (искупление) греха богохульства, приказывая всем вам пламенно молиться.
I usually try to avoid conversations on this topic. In my opinion, every person is supposed to have a deep private part of life that simply can't be shown off. Обычно, я стараюсь избегать разговоров на данную тему, потому что, на мой взгляд, в каждом человеке должно быть что-то глубоко личное, то, что нельзя выставлять напоказ всем подряд.
Before adjourning this meeting, I would like to express my sincere gratitude to each and every one of you for your efforts to ensure that we were able to agree upon the core contents of our draft report. Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы выразить всем искреннюю признательность за усилия, которые смог приложить каждый, с тем чтобы мы первоначально приняли существо нашего проекта доклада о работе.
The United Nations is uniquely placed to lead the effort to address global threats that endanger every person everywhere in the world, and to secure the corresponding goods. У Организации Объединенных Наций есть уникальные возможности возглавить усилия по устранению глобальных угроз, нависших над всем человечеством, и удовлетворить соответствующие потребности.
Where the evidence available allows to presume an act of torture, the expert is required to respond by noting, for every specific type of information, "yes", "no", "I do not know" or "not applicable". По всем этим пунктам судмедэксперт должен дать положительный или отрицательный ответ, чтобы совокупность свидетельств позволила установить такого рода тип деяний; здесь предусматриваются ответы следующего вида: да, нет, ответа не имеется.