Примеры в контексте "Every - Всем"

Примеры: Every - Всем
Only the United Nations has the universal character, the global convening power and the extensive networks which cover virtually every international function in the service of all peoples. Только Организация Объединенных Наций располагает универсальным характером, глобальной организующей силой и поставленной на службу всем народам широкой сетью функций, которая охватывает практически каждую международную функцию.
The report would give the Secretariat the opportunity to demonstrate to the taxpayers of the world that the United Nations was spending every dollar wisely and properly. Этот доклад мог бы предоставить Секретариату возможность продемонстрировать налогоплательщикам во всем мире, что Организация Объединенных Наций затрачивает каждый доллар разумно и надлежащим образом.
I think also that we should not and, indeed, cannot expect it to come up with papers on each and every item under deliberation. Я также полагаю, что нам не следует - да мы, по сути, и не можем - ожидать от нее представления готовых документов по всем и каждому из рассматриваемых пунктов.
We believe that such a solution must benefit the membership as a whole, as well as each and every country, large or small. Мы считаем, что такое решение должно пойти на пользу всем членам Организации как в целом, так и для всех и каждой страны в отдельности - большой и малой.
We are aware that the agenda of the United Nations is extremely loaded, so not everyone would need to participate in every informal meeting. Мы понимаем, что повестка дня Организации Объединенных Наций чрезвычайно загружена и что не всем необходимо участвовать в каждом неофициальном заседании.
Enterprises are bound by Netherlands and European Union regulations designed to ensure that every individual has equal chances in the economic market and that international commitments are met. Нормативные акты Нидерландов и Европейского союза обязывают предприятия обеспечить всем людям равные возможности в рыночной экономике и соблюдать международные нормы.
The Director and Board succeeded on every point and the procedures and legal framework for screening were carefully considered and approved by the Court of Appeal. Директор и Совет выиграли дело по всем пунктам, а Апелляционный совет тщательно рассмотрел и одобрил процедуры и правовые рамки проведения отсеивания.
Educational and teacher-training institutions will therefore be sensitized to provide appropriate training to teachers, and to involve them in every stage of the planning, implementation and evaluation of preventive education programmes. Поэтому учебным заведениям и педагогическим учреждениям будет рекомендовано обеспечивать соответствующую подготовку преподавателей и привлекать их ко всем этапам планирования, осуществления и оценки профилактических просветительских программ.
With over 160 experts specializing in every aspect of the population field, their primary mission is to provide relevant and swift technical assistance to countries when needed. Располагая более чем 160 экспертами - специалистами по всем аспектам тематики народонаселения, эти группы предназначены прежде всего для оперативного оказания странам, в случае необходимости, соответствующей технической помощи.
All pharmacists should stock ORS and provide it for every diarrhoea patient; Все работники аптек должны запасать СПР и выдавать их всем больным диареей;
Agreement was reached to ensure UNDP auditing of every World Bank-funded MSA, thus enabling World Bank borrowers to fulfil their loan obligations. Было достигнуто соглашение по проведению ПРООН ревизии деятельности по всем СУУ, финансируемым Всемирным банком, что обеспечит заемщикам Всемирного банка возможность для выполнения своих обязательств по займам.
All right, while Antonio tries to get in with these guys, the rest of you chase down every other lead we got. Ладно, пока Антонио пытается внедриться в эту банду, остальные занимаются всем, что может привести к результату.
It turns out he had been giving every other woman in the class private lessons, too. И когда они съехались, оказалось, что он давал частные уроки всем женщинам в классе.
You can't get jealous of every woman that I talk to, right? Ты собираешься ревновать ко всем женщинам, с которыми я разговариваю?
And we box it up and ship it to every port you can name. Потом мы засунули в ящик и отправили по всем портам что пришли на ум.
And that's the great thing about Indians, back then, is, they used every part of the pioneer. Здорово, что индейцы тогда нашли применение всем частям его тела.
Let's put a warrant out for Jesse Ray Moore and get pictures to every agency between here and Houston. Лейтенант Тао, напечатайте ориентировку на Джесси Рея Мура и разошлите по всем постам между нами и Хьюстоном.
I used to like her, along with every other boy in school. В своё время она мне нравилась - как и всем ребятам в школе.
Over the years, the United Nations technical cooperation programme has assisted all developing countries with projects and programmes dealing with every aspect of social and economic life. В течение нескольких лет через Программу Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества оказывается помощь всем развивающимся странам в деле осуществления проектов и программ, затрагивающих все аспекты социальной и экономической жизни.
They wish to give every possible support to all efforts to reduce tension and restore stability in the Great Lakes region. Они желают оказать всю возможную поддержку всем усилиям, предпринимаемым в целях ослабления напряженности и восстановления стабильности в районе Великих озер.
It considers this a brave and wise course which should be followed by every State that cherishes justice and peace in the world. Он считает подобные действия мужественным и мудрым курсом, которого должно придерживаться каждое государство, которому дороги справедливость и мир во всем мире.
At the same time, we call on the parties involved to settle their differences peacefully and to lend every possible assistance to any mediation effort. В то же время мы настоятельно призываем вовлеченные стороны урегулировать свои разногласия мирным путем и всеми силами содействовать всем посредническим усилиям.
To this end, the Secretary-General initiated in 1992 a practice whereby all programme managers are required to prepare and submit to him management plans every six months. С этой целью Генеральный секретарь выступил в 1992 году с инициативой о внедрении практики, в соответствии с которой всем руководителям программ необходимо готовить и представлять ему каждые шесть месяцев планы управления.
Long past the marrying age, she refuses every suitor to her parents' despair. Давно вступив в возраст замужества, она отказывала всем кавалерам Чем приводила родителей в несказанное отчаяние.
Finally, the system would cover all staff at every level and at all duty stations and missions. Наконец, эта система будет применяться ко всем сотрудникам (в том числе находящимся в миссиях) во всех местах службы.