| You would've had access to every... | У вас был бы доступ ко всем... |
| She is a credit to Your Majesty in every way. | Она достойна Вашего Величества во всем. |
| I, too, received nothing but top marks at her age, in every subject matter. | В её возрасте я тоже всегда получал высший балл по всем предметам. |
| It's just right now I just suck at every point of life. | Просто я лажанулся по всем статьям. |
| He said 40 acres and a mule for every Freedman and they families. | Он сказал по 40 акров и мулу... Всем освобожденным и их семьям. |
| It has been our consistent policy to cooperate fully with the United Nations in every field, including human rights. | Мы последовательно проводим в жизнь политику полного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций по всем направлениям, включая и проблему прав человека. |
| We would be glad to provide every interested delegation with a copy of this report. | Мы будем рады предоставить всем заинтересованным делегациям экземпляры этого доклада. |
| All the same, he's on every channel. | Тем не менее, его показывают по всем каналам. |
| It was still not possible for the municipalities to offer pre-school places to every child. | Муниципалитеты пока еще не могут предоставлять места в дошкольных учреждениях всем детям. |
| Participants come from every walk of life. | Участники организуемых мероприятий принадлежат ко всем слоям общества. |
| Your government, humankind itself, we have every reason not to trust you creatures. | Вашим правительством, всем человечеством, и у нас есть все основания не доверять вам. |
| I wish them all every success in the important and delicate tasks that lie ahead. | Я желаю всем им всяческих успехов в выполнении важных и сложных задач, стоящих перед ними. |
| Almost every activity and project discussed in the present report would be enhanced by the increased access of scientists worldwide to the Internet. | Осуществлению практически всех мероприятий и проектов, рассматриваемых в настоящем докладе, будет способствовать расширение доступа ученых во всем мире к сети "Интернет". |
| I therefore express my warm congratulations to all 23 new member States, wishing them every success in their new responsibilities. | Поэтому я выражаю сердечные поздравления всем 23 новым государствам-членам и желаю им всяческих успехов на их новом поприще. |
| It is widely acknowledged that every specific forest, in isolation, cannot meet all national-level criteria of sustainability. | Широко признано, что любой конкретный отдельно взятый лес не может отвечать всем национальным критериям устойчивости лесопользования. |
| The regulations on the prevention of work accidents and occupational diseases are applicable in every enterprise employing workers in Switzerland. | Предписания относительно предупреждения несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний применяются ко всем предприятиям в Швейцарии, использующим наемный труд. |
| Shaking is not used with every prisoner because the interrogators have begun to fear that the method may result in serious bodily harm. | Тряска применяется не ко всем заключенным, поскольку следователи стали опасаться, что этот метод может привести к серьезным телесным повреждениям. |
| The educational system in Cuba ensured that every citizen could continue his or her studies up to university level. | Система образования на Кубе гарантирует всем гражданам возможность продолжать учебу до университетского уровня. |
| Each global conference is an opportunity for every participating State to review and compare the sum of its experience. | Каждая глобальная конференция обеспечивает всем государствам-участникам возможности для осуществления обзора и обмена накопленным опытом. |
| UNDP distributed its enterprise resource planning strategy to every agency in the United Nations system. | ПРООН сообщила о своей стратегии в этой области всем учреждениям системы Организации Объединенных Наций. |
| The expanded immunization programme is accessible to every child, at no cost. | Расширенная программа иммунизации доступна всем детям и является бесплатной. |
| We must also accelerate our efforts to make voluntary counselling and testing available to every citizen who wishes to have them. | Мы должны также активизировать наши усилия, чтобы добровольные консультации и тестирование были доступны всем гражданам, которые проявят к ним интерес. |
| Therefore, the international community, particularly the United Nations, must give equal attention to every conflict situation. | Поэтому международное сообщество, в частности Организация Объединенных Наций, должны уделять одинаковое внимание всем конфликтным ситуациям. |
| Internal reports are issued for every completed investigation. | Внутренние отчеты готовятся по всем завершенным расследованиям. |
| I would like to express the hope that the broadest possible consensus on every aspect of this issue will be reached. | Я хотел бы выразить надежду на достижение максимально широкого консенсуса по всем аспектам этого вопроса. |