I mean, I have incompletes in every subject except for lunch. |
Ведь у меня незачеты по всем предметам, за исключением ланча. |
We're running your shooter through every possible database we have access to. |
Мы проверяем твоего стрелка по всем базам данных, к которым у нас есть доступ. |
You are superior in every way. |
Ты превосходишь людей по всем параметрам. |
You passed every subject, with Bs and Cs. |
У тебя по всем предметам четвёрки и тройки. |
The CPU core quota of every mainframe in Washington couldn't handle all that data. |
Даже выделив часть мощностей каждого суперкомпьютера Вашингтона, нельзя справиться со всем объемом данных. |
Fitzhugh's running him through every database. |
Фитцхью проверяет его по всем базам данных. |
I think you're incredible in pretty much every way. |
Я считаю, что ты невероятная, по всем параметрам. |
I was a mother to each and every one of them. |
Я была всем им матерью, каждому из них. |
We're sweeping every wirelessly accessible camera on the planet. |
Мы подключаемся ко всем доступным камерам на планете по Интернету. |
Cuba is respectful of all religious beliefs and protects religious practices, and freedom of religion and conscience is guaranteed to every citizen. |
Куба с уважением относится ко всем религиозным убеждениям и защищает различные направления религиозной практики, а свобода религии и совести гарантирована каждому ее гражданину. |
The law should be amended to provide equal rights and access to basic education for every child living in Finland. |
В закон необходимо внести поправки, с тем чтобы предоставить равные права и доступ к начальному образованию всем детям, живущим в Финляндии. |
Private sector companies are today active partners in many parts of the developing world in every aspect of development. |
Сегодня частные компании выступают в роли активных партнеров во многих развивающихся регионах и по всем направлениям развития. |
In January 2002, my Government introduced a national antiretroviral programme offering free treatment to every citizen who meets treatment criteria. |
В январе 2002 года наше правительство внедрило национальную антиретровирусную программу, предлагая бесплатное лечение всем гражданам, которые отвечают необходимым для лечения критериям. |
PIAs are now prepared for almost every State and conveyed to capitals. |
Предварительные оценки теперь подготовлены практически по всем государствам и разосланы в столицы. |
The State monitors weapons stockpiles, which are guarded in warehouses that meet every security requirement to face all threats. |
Государство следит за запасами оружия, которые хранятся на складах, отвечающих всем требованиям безопасности с учетом любых угроз. |
The European Union calls on the Government of Zimbabwe to allow every political party an equal level of political freedom. |
Европейский союз призывает правительство Зимбабве предоставить всем политическим партиям равную степень политической свободы. |
The challenge of this changing world asks this question and every woman is called upon to answer. |
В нашем меняющемся мире этот вопрос возникает постоянно, и он обращен ко всем женщинам. |
This legislation has precedence over any employment contract and applies to every employer whose enterprise employs 10 or more employees, including the government. |
Этот Закон обладает приоритетом над любым трудовым договором и применяется ко всем предприятиям, где занято десять или более работников, в том числе к правительству. |
Member States had already reached agreement on almost every article of the draft convention. |
Государства-члены уже достигли договоренности почти по всем статьям проекта конвенции. |
And the United Nations must support every country that embraces the challenge of self-government. |
Организация Объединенных Наций должна оказать поддержку всем странам, решающим задачу по обеспечению самоуправления. |
Timor-Leste supports the G-4 initiative, because we believe that the four countries concerned fulfil every reasonable qualifying criterion for permanent membership in the Security Council. |
Тимор-Лешти поддерживает инициативу «четверки», поскольку мы считаем, что «четверка» заинтересованных стран соответствует всем разумным критериям для предоставления постоянного членства в Совете Безопасности. |
Very clearly, such conclusions can be applied to almost every least developed country. |
Совершенно очевидно, что эти выводы применимы практически ко всем наименее развитым странам. |
These fundamental human rights are uniform and apply to every person in Malawi. |
Эти основные права человека являются универсальными и гарантируются всем лицам, находящимся на территории Малави. |
The Malawian Constitution and other enactments offer every person, equality before the law in all aspects of life. |
Конституция и другие законодательные акты Малави гарантируют всем людям равноправие перед законом во всех аспектах жизни. |
It should be emphasized that every ethnic group is given the same treatment. |
Необходимо подчеркнуть, что ко всем этническим группам в стране относятся одинаково. |