Not every issue begs your opinion, Nicky. |
Никки, не по каждому вопросу, всем нужно знать, что ты думаешь. |
We should kill every last one of them. |
Всем и сейчас заправляют семьи Локвудов, Форбсов и Феллов. Нам следует их всех убить. |
There is no human rights standard which every country can accept. |
Критерия прав человека, одинаково подходящего каждой и всем странам мира, быть не может. |
Globally, gender-based violence has been recognized as a vice that is prominent in every society and as a violation of human rights. |
Во всем мире гендерное насилие считается пороком, которым поражено каждое общество, и нарушением прав человека. |
They supplement the above-mentioned regulations related to food hygiene, are directly applicable in every member state and binding in all their parts. |
Они дополняют вышеназванные правила, касающиеся соблюдения санитарно-гигиенических норм при производстве продовольствия, и напрямую применимы во всех государствах-членах и обязательны к применению во всем объеме. |
Somebody dies every second of the day and they're not all lucky enough to do it California. |
Каждый день кого-то убивают, и не всем везёт умереть в Калифорнии. |
We must apply those laws to every financial institution in every nation. |
Мы должны применять эти законы по отношению ко всем финансовым институтам, во всех странах. |
And I take every religious holiday off in every religion. |
И у меня будут выходные по всем религиозным праздникам во всех религиях. |
Let the fundamental rules of human rights and human dignity apply to every State and every armed group, every individual and every collective, every public entity and every private corporation. |
Основные нормы прав человека и человеческого достоинства применимы ко всем государствам и ко всем вооруженным группировкам, к каждому человеку в отдельности и ко всем коллективам, ко всем общественным структурам и ко всем частным корпорациям». |
Malory, we've checked every safe house, run down every lead. |
Мэлори, мы проверили все явочные квартиры, пробежались по всем ниточкам... |
Simply a custom solution uniquely designed to meet every budget and every need. |
Специализированные решения отвечают всем требованиям и доступны по цене. |
And every man has a half-day's rest every week. |
И всем каждую неделю дают короткий рабочий день. |
My older son comes first in every subject in every class. |
Мой старший сын - первый в классе по всем предметам. |
Consequently, we must make a decisive move together to improve the health of every woman and every child around the world. |
Поэтому мы должны совместно принять решительные меры для укрепления здоровья всех женщин и детей во всем мире. |
My Government is ready to share every piece of evidence and to provide access to every witness sought by investigators. |
Мое правительство готово представить все доказательства и обеспечить доступ ко всем свидетелям по просьбе следователей. |
They want every operative to do every job. |
Они предпочитают, чтобы их оперативники занимались всем и сразу. |
I must have counted literally every brick on every building in all of new Orleans. |
Я должна была точно сосчитать каждый кирпичик в каждом здании во всем Нью Орлеане. |
In addition, the Secretariat, the Security Council and the troop-contributing countries should continue their consultations at every stage of every peace-keeping operation. |
Кроме того, Секретариат, Совет Безопасности и страны, предоставляющие контингенты, должны и в дальнейшем проводить консультации по всем операциям по поддержанию мира на всех их этапах. |
The law is consistent with every international legal instrument concerning children, as it attaches primary importance to maximum benefits for children, prohibits unfair discrimination and provides protection to every child in the country. |
Этот закон соответствует всем международным правовым документам о положении детей, поскольку он уделяет главное внимание предоставлению детям максимальных преимуществ, содержит запрещение несправедливой дискриминации и обеспечивает защиту каждого ребенка в стране. |
Dirac's theory seemed to say that for everything in our known world, for every part of an atom, every particle, there can exist a corresponding anti-particle with the same mass, but exactly opposite in every other way. |
Теория Дирака казалось сказала обо всем известном в нашем мире, для каждой части атома, каждой его частицы, могут существовать соответствующие античастицы с той же массой, но точно в противоположной форме. |
As in past workshops, there was discussion about whether it was necessary for every delegation to speak to every issue, especially in consultations. |
Как и на предыдущих семинарах, обсуждался вопрос о том, нужно ли каждой делегации выступать по всем вопросам, особенно на консультациях. |
The Constitution guarantees that every citizen has the right to employment as provided by law; and every employee or worker is entitled to proper labor exercise. |
Конституция гарантирует всем гражданам право на трудоустройство в соответствии с положениями закона, и каждый служащий или рабочий имеет право надлежащим образом вести трудовую деятельность. |
One current proposal is to find a way to harmonize the periodicity of State reporting by ensuring that every State submits only one comprehensive report every set number of years to all the treaty bodies. |
Одно из текущих предложений касается нахождения способа согласования периодичности представления докладов государствами путем обеспечения каждому государству возможности представлять один комплексный доклад всем договорным органам один раз в определенное количество лет. |
And I have pulled every string, I have made every call there is to make. |
Я дёрнул за каждую ниточку, позвонил всем, кому смог, ничего не вышло. |
Paraguay has honoured and will continue to honour each and every one of its international commitments, but we can never agree to the payment of debts unrelated to our legislation and contrary to every principle of law. |
Парагвай выполнял и будет выполнять в дальнейшем все свои международные обязательства без исключения, однако мы ни при каких условиях не можем согласиться на выплату долгов, не имеющих отношения к нашему законодательству и противоречащих всем правовым принципам. |