Примеры в контексте "Every - Всем"

Примеры: Every - Всем
We welcome the fact that the Programme of Action calls upon each and every State to take appropriate measures, including legal or administrative ones, against any activity that violates a Security Council embargo. Мы приветствуем тот факт, что в Программе действий содержится призыв ко всем государствам принимать соответствующие меры, используя все правовые или административные средства, по пресечению любой деятельности, нарушающей эмбарго на поставки оружия, введенное Советом Безопасности.
As had been noted in a 1990 International Monetary Fund report, the total amount of development assistance provided by Kuwait to nearly every country in the world between 1973 and 1990 had reached $18.6 billion. Как отмечается в докладе Международного валютного фонда за 1990 год, в период 1973- 1990 годов общая сумма помощи в целях развития, предоставленная Кувейтом почти всем странам мира достигла 18600 млн. долл. США.
We wish to express our sincere appreciation to your highly professional staff for all of their tireless efforts as well as to every one of the facilitators for their strong commitment to help us reach a compromise text today. Мы хотели бы выразить нашу искреннюю признательность Вашему высококвалифицированному персоналу за его неустанные усилия, а также всем посредникам, которые делали все для того, чтобы помочь нам прийти сегодня к компромиссному тексту.
This Regulation applies to every single-deck, double-deck, rigid or articulated vehicle of category M2 or M3/ 1.2. 1.1 Настоящие Правила применяются ко всем одноэтажным и двухэтажным транспортным средствам с жесткой базой или сочлененным транспортным средством категорий М2 и М3.
The analysis of the individual drivers revealed that Latin American lags behind in terms of domestic technological effort. East Asia dominates in almost every variable, while sub-Saharan Africa is consistently the weakest. Анализ отдельных факторов свидетельствует о том, что Латинская Америка отстает в плане национальных технологических усилий. Восточная Азия имеет наилучшие результаты практически по всем показателям, тогда как у африканских стран к югу от Сахары неизменно самые плохие показатели.
For instance, the European Union decided in 2008 that every graduating country would continue to enjoy duty-free, quota-free access to its market for a period of at least three years from the date of graduation. Например, в 2008 году Европейский союз постановил продолжать предоставлять всем исключаемым странам беспошлинный и неквотируемый доступ на свои рынки в течение по меньшей мере трех лет с момента выхода из категории наименее развитых стран.
Under article 92, every employer is prohibited from dismissing a woman worker or terminating her service during maternity leave; согласно статье 92, всем работодателям запрещается увольнять работающую или завершающую трудовую деятельность женщину в период отпуска по беременности и родам;
Further to that, and since a very serious concern for every nation has been the need to take measures for its cyberdefence, coherent international guidance is needed for cooperation, efficiency and economy. Кроме того, поскольку всем странам приходится самым серьезным образом заниматься принятием мер в сфере киберобороны, необходимо разработать согласованные международные рекомендации по вопросам сотрудничества и в целях обеспечения эффективности и экономии.
It was agreed that until the alignment was finalized, to ask every producer country to submit to the UNECE secretariat a list of mixtures of varieties, which would be annexed to the current standard. Было принято решение, что до завершения работы по приведению стандарта в соответствие с типовой формой всем странам-производителям будет предложено представить в секретариат ЕЭК ООН перечень смесей разновидностей, которые будут включены в приложение к текущему стандарту.
We wish the new Member every success, and we look forward to fruitfully cooperating with the Federal Republic of Yugoslavia for the benefit of peace and stability in Europe and the world. Мы желаем новому государству-члену всяческих успехов и рассчитываем на плодотворное сотрудничество с Союзной Республикой Югославией в интересах мира и стабильности в Европе и во всем мире. Председатель: Слово имеет представитель Южной Африки, который выступит от имени Движения неприсоединения.
Evidently, when people raise swords against their neighbours, the humanness that is innate in all people is replaced by the bestiality that lies latent in every person. Очевидно, что, когда люди поднимают меч на своих соседей, гуманность, присущая всем людям, подменяется животными инстинктами, латентными в каждом человеке.
As of the third and for every further child that lives on federal territory or in the EU/EEA area, a multi-child bonus is paid in addition to the family allowance to all families whose monthly total income does not exceed the amount of EUR 3,872. Начиная с третьего ребенка и далее для каждого последующего, проживающего на федеральной территории или в зоне ЕС/ЕЭЗ, дотация для многодетных семей выплачивается в дополнение к семейному пособию всем семьям, чей месячный доход не превышает З 872 евро.
Moreover, pooling provides a means by which every donor State can contribute to all the financial mechanisms that GEF operates, even if the State is not a party to one or more of the conventions served by those mechanisms. Более того, благодаря объединению ресурсов каждое государство-донор получает в свое распоряжение механизм, с помощью которого оно может предоставлять средства всем финансовым механизмам, обслуживаемым ФГОС, даже если государство не является Стороной какой-то одной или нескольких обслуживаемых этими механизмами конвенций.
It is a painful reminder for us to redouble our efforts on behalf of young people everywhere and to create an environment where they are nurtured, empowered and given every opportunity to be all they can be. Это послужит нам печальным напоминанием о необходимости удвоить наши усилия в интересах молодых людей во всем мире и создать условия, в которых о них будут заботиться, расширять их права и возможности и сделают все для полной реализации их потенциала.
Alfred North Whitehead (1861-1947) added to this idea, contending that the identity and purpose of every object in the universe arose from its relationship to everything else. Альфред Норт Уайтхед (1861 - 1947 годы) развил эту теорию, утверждая, что суть и цель любого объекта во Вселенной определяется его взаимоотношениями со всем остальным.
Global Action on Aging (GAA) addresses the economic and social issues facing older persons in every region of the world. Неправительственная организация «Всемирные действия в связи с проблемой старения» занимается социально-экономическими вопросами, стоящими перед пожилыми людьми во всем мире.
DIISP offers every job-seeker (with priority for particularly vulnerable groups) the possibility of custom-made, effective and high-quality support based on an integration contract for a maximum period of two years. Эта программа обеспечивает всем ищущим работу лицам (при уделении первоочередного внимания лицам, относящимся к наиболее уязвимым категориям) эффективную поддержку, отвечающую индивидуальным потребностям (подкрепляемую трудовым договором максимальной продолжительностью в два года).
The security perimeter they set up, they would have recorded every license plate- Они охраняли периметр, у них должны быть записи по всем номерам машин. Гарсия.
So should every country adopt a recall procedure to maintain the legitimacy of governments? Так не взять ли всем странам на вооружение процедуру отзыва правительств, чтобы жить с уверенностью их, правительств, законности?
The Government has just launched the Māori Curriculum Guidelines to help every English-medium school in New Zealand design and shape a curriculum that includes Māori language. Правительство только что разработало руководящие указания для учебной программы на языке маори с целью содействия всем школам на базе английского языка в Новой Зеландии в разработке и реализации школьной программы, включающей язык маори.
In addition, all vessels were required to carry scientific observers mandated to record and report to the Ministry of Fisheries of New Zealand all benthic by-catches on a tow-by-tow basis for every tow in all areas. Кроме того, всем судам предписано иметь на борту научных наблюдателей, уполномоченных регистрировать все бентические приловы при каждом проходе во всех районах и сообщать о них в министерство рыбного хозяйства Новой Зеландии.
The Secretary-General has noted his gratitude that the CMP continues its humanitarian work unhindered and in a depoliticized manner, and urged all parties concerned to take every possible action in order to speed up the exhumation process. Генеральный секретарь поблагодарил КПЛ за то, что он продолжает беспрепятственно и в нейтральной с политической точки зрения обстановке осуществлять свою гуманитарную деятельность, и настоятельно рекомендовал всем заинтересованным сторонам принять все возможные меры для ускорения процесса эксгумации.
The State party is invited to ensure that no further summary executions are perpetrated on the strength of Dina decisions and that every accused person benefits from all the safeguards set forth in the Covenant. Кроме того, государству-участнику предлагается обеспечить, чтобы казни без надлежащего судебного разбирательства в соответствии с решениями, выносимыми дина, больше не осуществлялись и чтобы каждый обвиняемый мог пользоваться всем комплексом гарантий, закрепленных в Пакте.
O Heaven That such companions thou'ldst unfold And put in every honest hand a whip О Небо, обличай таких мерзавцев и дай всем честным людям в руку плеть, чтоб гнать каналий голыми сквозь мир!
every fellow claims the other fellow's in the wrong Каждый всё знает, и всем остальным мозги он вправляет.