| I'll need files on everyone who has access to the program, And locations and security procedures Of every place that runs it. | Мне нужны данные по всем кто имеет доступ к этой программе, места и процедуры доступа в каждом месте, где она работает. |
| Much as we all feel deep compassion for Nurse Lee, her absence is felt across every department. | Какое бы глубокое сострадание ни чувствовали мы к сестре Ли, ее отсутствие ощущалось во всем. |
| And if we're able to crack this case, we'll get to rub it in the face of every agency in the Western hemisphere. | И если мы справимся с этим делом, мы сможем показать большущий язык всем агентствам Западного полушария. |
| Your presence will bring misfortune to each and every one | Твое присутствие принесет несчастье всем и каждому. |
| They force you to walk in it, to be sure you'll get every last germ. | А потом заставляют всех опускать туда ноги, чтобы ваш грибок достался всем. |
| You took my sonar concept and applied it to every phone in the city. | Вы использовали метод сонара, и применили его ко всем мобильным телефонам. |
| I spent so much time with Dr. Shepherd on that brain tumor that I'm behind in like every other specialty. | Я так много времени уделила опухоли д-ра Шепард, что отстала по всем остальным специальностям. |
| I've called every doctor in town, and no one'll see me without insurance- which they tell me most people get from their boss. | Я позвонил всем врачам в городе, и ни один не хочет принимать меня без страховки, которую, как мне сказали, большинство получают от своего начальства. |
| Tell every agent to get to the safe house; | Скажи всем агентам прибыть на явочную квартиру. |
| I want you to hit every gold and gem shop in the county if you have to. | Хочу, чтобы ты прошлась по всем лавкам, торгующим золотом или камнями в этом округе, если понадобится. |
| Do you believe every rumor you hear? | Ты что, веришь всем слухам? |
| We, we, we don't have to go through every eventuality. | Мы, мы, мы не должны пройтись по всем возможным случаям. |
| This assistance was granted to almost every services sector through direct financial assistance, funding to institutions and tax expenditures available to exporters. | Такая помощь оказывалась практически всем секторам услуг в форме прямой финансовой помощи, финансирования институциональных структур и налоговых льгот для экспортеров. |
| The Constitution provides that every citizen has the right and duty to work and that the labor of women and youth is subject to special protection. | Конституция предоставляет всем гражданам право на труд и обязанность трудиться и предусматривает специальную систему охраны труда женщин и молодежи. |
| The standard recommends that every authority should accept messages in accordance with the message specification as plain text or as an attachment of an e-mail. | Стандарт рекомендует всем администрациям принимать сообщения в соответствии с их параметрами в качестве обычного текста или приложения к сообщению, передаваемому по электронной почте. |
| To the contrary, there will be potentially dangerous pitfalls and massive obstacles at every step of the way. | Напротив, на всем протяжении нашего пути будут возникать потенциально опасные ловушки и опасные препятствия. |
| Life knocks us all down every once in a while, but it's what you do when you get back up that really matters. | Жизнь время от времени всем нам наносит удары, но по-настоящему важно то, что ты делаешь, когда снова поднимаешься. |
| I minister to every walk of life, Mr Kelly. | Я помогаю всем слоям общества, мистер Келли. |
| You give in to her every whim, and I'm mean daddy. | Ты потакаешь всем ее капризам, а я злой папа. |
| How is that supposed to cure every vampire in the world? | И как это сможет вылечить каждого вампира во всем мире? |
| Go through Wendy's phone records and talk to every guy she's spoken with in the last six months. | Пройтись по всем звонкам Венди и поговорить с каждым парнем, с которым она общалась, за последние шесть месяцев. |
| Military aircraft launched over 100 raids, averaging one every quarter of an hour and extending to communities and villages throughout the area. | Военная авиация совершила более 100 налетов, в среднем один налет за каждую четверть часа, и они распространялись на общины и деревни во всем этом районе. |
| According to the Timber Committee and European Forestry Commission Market Discussions in 2004, low-cost producers in every market sector are putting severe price pressure on their competitors worldwide. | В рамках обсуждения положения на рынке, проведенного в 2004 году Комитетом по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии, отмечалось, что в каждом сегменте рынка производители с низкими затратами оказывают мощное ценовое давление на своих конкурентов во всем мире. |
| As a result, the state also assumed full responsibility for satisfying the daily needs of every inhabitant; besides, everyone was guaranteed one single social security level. | В результате государство также брало на себя полную ответственность за удовлетворение повседневных потребностей каждого гражданина; кроме того, всем был гарантирован единый уровень социальной защищенности. |
| Thirdly, we have allowed ourselves not to speak freely about drug abuse. Drug abuse exists globally, in my own and in every other country. | В-третьих, мы не позволяем себе свободно обсуждать проблему наркомании, а ведь она существует во всем мире - в моей стране и в других странах. |