A just and effective international order needs to be based on rules equally applicable to every member, big or small, strong or weak. |
Справедливый и эффективный международный порядок должен базироваться на нормах, в равной мере применимых ко всем членам сообщества, большим или малым, сильным или слабым. |
It stressed that volunteering was embedded in almost every culture, albeit in different ways and it pointed to four areas in which progress had been achieved. |
В нем подчеркивается, что добровольчество, хотя и проявляется по-разному, присуще почти всем культурам, и обращается внимание на четыре области, в которых прогресс уже достигнут. |
Allow me therefore to formally ask for the support of each and every Member State for Serbia's proposal before the General Assembly. |
Поэтому я хотел бы официально обратиться с просьбой ко всем государствам-членам поддержать предложение Сербии, находящееся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
She would like to know whether the Organic Law on effective equality (LOIE) was applicable to every position in the public sector. |
Ей хотелось бы знать, применим ли Органический закон об обеспечении реального равенства мужчин и женщин (ОЗРР) ко всем должностям в государственном секторе. |
They can be logical on every point except one: Their weakness, their point of insanity. |
Они могут быть логичны во всем, кроме одного их слабости, их точки безумия. |
And two, Jesse'll find out his cousin Wood's been shot in our house and then that'll be the end of each and every one of us. |
И во-вторых, если Джесси узнает, что его брат был застрелен в нашем доме тогда всем нам настанет конец. |
And every one of us had better be too. |
И я советую всем вам также на это настроиться. |
Orders are, every man takes one now. Another, 30 minutes in the air. |
Приказываю всем принять одну сейчас, и ещё одну - через 30 минут в воздухе. |
And I worked every angle... manicures, hair extensions, eyelash tinting, and I only ate carbs on Tuesdays. |
И я работала надо всем, маникюр, наращивание волос, окрашивание ресниц, и углеводы я ела только по вторникам. |
I love her with every breath I breathe! |
Я люблю ее всем своим сердцем! |
If I was the Government, I'd give honours to every correspondence student |
Я бы на месте Правительства, всем, кто заочно учиться, ордена бы давала. |
That owns access to every government and law enforcement Agency in the world, You can call it whatever the hell you want. |
Которое имеет доступ ко всем правительственным и правовым агентствам в мире, ты можешь называть его, как только захочешь. |
I have every respect for what you know of the history of your hamlet. |
Куини, я со всем уважением отношусь к твоим знаниям об истории деревни. |
Well, you know I'm behind in every class, so, if you want to study together... |
Ты же знаешь, я отстала по всем предметам, так что, если хочешь позаниматься вместе... |
PIC Circular: Prepare in English, French and Spanish, publish on CD-ROM every six months, post on Convention website and send to all Parties. |
Циркуляр по ПОС: подготовка на английском, французском и испанском языках, опубликование на КД-ПЗУ раз в шесть месяцев, размещение на веб-сайте Конвенции и направление всем Сторонам. |
Religion rests in the core of every civilization and as such affects the lives, attitudes, traditions and behaviours of millions throughout the world. |
Религия лежит в основе всех цивилизаций и как таковая оказывает воздействие на жизнь, нравы, традиции и поведение миллионов людей во всем мире. |
The food and oil crisis, coupled with the worsening financial crisis throughout the world, gives us every reason to be very worried. |
Продовольственный и нефтяной кризис в сочетании с усугубляющимся во всем мире финансовым кризисом дает нам основания для серьезного беспокойства. |
This is why the movers and doers involved in this project should be sincerely commended for their efforts, in which we wish them every success. |
Именно поэтому нам хотелось бы выразить искреннюю признательность всем тем, кто принимает участие в этом проекте, и пожелать им всяческих успехов. |
Okay, as far back as town records go, every generation, a Lancaster girl's gone missing. |
Так, судя по всем городским записям, девочек похищали в каждом поколение Ланкастеров. |
She's a proven superstar, someone who's already had every aspect of her life exposed. |
Она уже суперзвезда, и её жизнь в подробностях всем давно известна. |
She done told every white woman in town I'm a thief |
Она сказала всем белым женщинам в городе, что я воровка. |
I called every contact I had left and practically offered to mow their lawn to get you in there. |
Я позвонил всем кому мог, да что бы вы туда попали, я практически газон им постриг. |
That rock and the ruin on it belongs to them... and to every child who is looking for a home. |
Скала с руинами принадлежит им... и всем детям, которым нужен дом. |
They could as well sent invitations to every criminal in town |
Им надо было ещё разослать приглашения всем преступникам в городе. |
It has been one of the great joys of my life to watch this man defy every expectation, both scientific and personal. |
Одной из величайших радостей в моей жизни было наблюдать, как этот человек бросает вызов всем ожиданиям, и научным, и личностным. |