Not only Europeans benefit from the income from the EuroMillions Lottery, because of the contributions made from this lottery games, European Countries can afford to be some of the largest contributors to international assistance, that benefit every one in the World. Your participation aids globally. |
Выгоду от доходов лотереи EuroMillions получают не только европейцы, ведь именно доход Euromillions способствует европейским странам быть самыми крупными организаторами социальной помощи во всем мире, тем самым Ваше участие в лотереи имеет глобальный отклик. |
'If you've got children, you need to hear this, 'and you need to tell every parent you know.' |
Если у вас есть дети, вы должны услышать это, и сказать всем родителям об услышанном |
Is it really worth the risk of destabilizing Yugoslavia's infant democracy to carry out trials that Yugoslavia's government shows every sign of being able to carry out? |
Действительно ли проведение судебного процесса, который по всем признакам правительство Югославии в состоянии выполнить само, стоит дестабилизации зарождающейся демократии Югославии? |
Unitarian Universalist Service Committee Grounded in Unitarian Universalist principles which affirm the worth, dignity and human rights of every person and the interdependence of all life, the Unitarian Universalist Service Committee (UUSC) is a voluntary, non-sectarian organization working to advance justice throughout the world. |
Комитет униатской универсалистской службы, основанный на униатских универсалистских принципах, утверждающих ценность, достоинство и права человека каждой личности и взаимозависимость всех сфер жизни, является добровольной, не преследующей сектантские цели организацией, которая стремится к установлению справедливости во всем мире. |
However, the apparent progress in the decline of refugees must be seen against the backdrop of the worldwide total of uprooted persons, which is currently estimated at nearly 50 million, or one in every 126 persons on earth. |
Однако, говоря о дальнейшем уменьшении числа беженцев, необходимо помнить об общем числе тех людей во всем мире, которые были вынуждены покинуть свои родные места и число которых в настоящее время составляет почти 50 млн. человек, т.е. 1 из каждых 126 человек на планете. |
In order to compile the index for total households monthly, quantities for one-person households which cannot be gained through the FIES are necessary every month for the purpose of calculation of weights for items in fresh food. |
Для составления индекса по всем домохозяйствам на ежемесячной основе количественные данные о домохозяйствах, состоящих из одного лица, не могут быть получены в рамках ОДРС5, которое проводится ежемесячно в целях расчета весов на свежие продукты. |
It is the view of the State that the rural population should have access to all types of care, protection, support and concern, and that rural areas should be transformed into up-to-date regions provided with every modern, sophisticated service and amenity. |
Государство придерживается той точки зрения, что население в сельских районах должно иметь доступ ко всем видам ухода, защиты, поддержки и заботы и что сельские районы необходимо трансформировать в современные регионы, обеспеченные всеми необходимыми и продвинутыми технологиями и услугами. |
The worldwide semi-conductor industry associations will collect and make available aggregated industry information every 2 years to provide a transparent communication of member company progress, including: |
Ассоциации производителей полупроводников во всем мире будут собирать и каждые два года предоставлять сводную информацию по отрасли, дающую ясное представление о работе, проделанной компаниями-участницами, и в частности о: |
Put every unit in the area on the lookout and get his picture on the wire! |
Расставьте посты на каждом углу и разошлите всем его фото! |
I am going to write to everyone, every address I can find on anyone with anything to do with U.S. aid or malaria funding or the State Department. |
Я буду писать всем; на любой адрес, который найду; любому, кто может хоть что-нибудь сделать; |
Noise Buster will process the image using the Automatic Filtering preset from the list of presets. The program will analyse the noise on the whole image, create histograms for the noise, and offer settings for the parameters Noise Level and Smooth Level for every noise type. |
При открытии окна программы автоматически запустится автофильтрация (пресет Auto Filtering): программа проанализирует шум на всем изображении, построит Гистограммы шумов и предложит значения для параметров Уровень шума и Степень сглаживания для каждого типа шума. |
And I said to her, "You know, I want to give a computer to everybody, every child. I don't know, what should I do?" |
И я ей сказал: «Ты знаешь, я хочу дать компьютер всем, каждому ребёнку. |
Article 23, paragraph 1, provides that "Work is the right of every citizen, and the State shall provide opportunities for work to all citizens by directing the national economy and raising its standards." |
А в пункте 1 статьи 23 предусматривается, что "труд является правом всех граждан, и государство обязано предоставлять работу всем иорданцам путем поощрения развития национальной экономики". |
With a Saxon dangling from every... gallowstree between here and Charnwood? |
От саксов, которые болтаются на виселицах на всем пути до Чарнвуда? |
What do you think would happen if every case were adjudicated by someone with a family member or loved one who'd be affected by the decision? |
Как вы думаете, что бы было, если бы по всем делам решения принимали те, у кого члены семьи или любимые люди будут зависеть от этого решения? |
Zaporozhmetall Holding corresponds to every requirement of service steel center with full range of services (preliminary preparing of steel, cutting-to-size, preparing cargo for shipment, delivery to the site). |
"Запорожметалл Холдинг" отвечает всем требованиям металлосервисного центра с полным комплексом услуг (предварительная подготовка металла, порезка металла в необходимый размер, подготовка груза к отправке, доставка на объект). |
Why is it that every happy couple I know treats me like I'm broken now that I'm not in a relationship? |
И почему всем счастливым парочкам кажется, что я в полном отчаянье только из-за того, что у меня нет мужчины? |
I have told every woman in this town that we are getting married, and all you have to say to me is, "i don't know"? |
Я всем рассказала, что мы собираемся пожениться, а всё что ты можешь мне сказать, это: "Не знаю?" А что ты хочешь от меня услышать? |
I saw their disappointment change to resignation and I, who by every precept should have put heart into them how could I help them who could so little help myself? |
И у меня на глазах их разочарование сменилось полной апатией. А я, который по всем инструкциям должен был поддерживать в них бодрость духа, как мог я им помочь, когда сам был так беспомощен? |
Every ship should pull back. |
Всем кораблям дать задний ход. |
Every guy in school likes her, Dad. |
Она всем в школе нравится. |
Every card had a value. |
Всем картам соответствовали числа. |
Every soldier has nightmares. |
Всем солдатам снятся кошмары. |
Every door we can take. |
По всем возможным адресам. |
Every one of them flies tonight. |
Сегодня всем им предстоит полет. |