Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Years - Годов"

Примеры: Years - Годов
In the years 2008-2013 a research project carried out by linguists and social scientists at the University of Oldenburg (in cooperation with partners from the Belarusian State University in Minsk) has created two bodies of oral texts in the mixed speech. В период же между 2008 и 2013 годов в рамках научного проекта, проводимого лингвистами и социологами из Ольденбургского университета (в сотрудничестве с Белорусским государственным университетом в Минске) было создано два корпуса спонтанной смешанной речи.
But the same pattern followed the 1973-4 and 1979-80 oil crises, when prices dropped from their highest peaks, but stayed quite high for years, representing a drag on the stock market, the housing market, and the world economy. Но аналогичная модель поведения цен наблюдалась после нефтяных кризисов 1973-74 и 1979-80 годов, когда, достигнув пика, цены понижались, но оставались достаточно высокими на протяжении нескольких лет, оказывая негативное воздействие на рынок ценных бумаг, рынок недвижимости и мировую экономику.
At the time, the market for IPOs had started to slow from the boom years of the early and mid-1990s, yet the need for capital drove Fargo to file the offering. В первой половине 1990-х рынок начал медленно замедляться после нескольких годов процветания, что было неблагоприятно для проведения IPO, однако потребность в средствах заставила Фарго вывести акции компании на рынок.
On 12 February 2010, Ellemann-Jensen received the highest accolade of the Republic of Macedonia, the 8th of September Order for his contribution to the strengthening of Danish-Macedonian relations and for promotion of Macedonia in its initial years of independence in the early 1990s. 12 февраля 2010 года Уффе Эллеманн-Енсен получил высшую награду Республики Македония, Орден «8 сентября», за вклад в усиление датско-македонских отношений и поддержку, которую он оказывал Македонии в первые годы независимости в начале 1990-х годов.
Fabrizio has lived with the human immunodeficiency virus (HIV) for 22 years, hard to imagine in the early '90s, when there were many questions, few treatment options and a great deal of stigma. Он живет с диагнозом "вирус иммунодефицита человека" (ВИЧ) уже 22 года. В начале 90-х годов в это было бы сложно поверить - слишком мало тогда существовало вариантов лечения, слишком немногое знали о болезни, слишком предвзято относились к больным.
Mr. DIMOV (Bulgaria) said that, owing to certain imperfect elements in the current-scale methodology, many Member States, including Bulgaria, had been over-assessed in the scale for the years 1995 to 1997. Г-н ДИМОВ (Болгария) подчеркивает, что в силу определенных тенденций применяемая сегодня методология исчисления ставки взносов привела к тому, что на период 1995-1997 годов для некоторых государств-членов, в числе которых и Болгария, установлены слишком завышенные взносы.
Although this target was almost achieved in 1992, the first year of the fifth cycle, resources pledged for the following years have seen drastic cuts, and the shortfall of the 1991-1995 cycle is estimated at US$ 1.4 billion. И хотя эта цель в 1992 году, первом году пятого цикла, была почти достигнута, в последующие годы произошло резкое сокращение объема объявленных ресурсов и образовался дефицит, который за весь цикл 1991-1995 годов составляет примерно 1,4 млрд. долл. США.
If the forecast is realized, it will mark four consecutive years of aggregate growth of about 5 per cent or more, a figure that is considerably above the average growth rate in the 1980s (see table A.). Если этот прогноз оправдается, совокупные темпы роста будут превышать 5 процентов уже четвертый год подряд, причем этот показатель значительно выше среднегодовых темпов роста в период 80-х годов (см. таблицу А.).
Confrontations between the leaders and their parties during the transition years from 1986 to 1990 ultimately harmed some parties, led to the founding of others, created strange coalitions and, in general, brought further weakening. Столкновение между лидерами партий в течение переходного периода 1986- 1990 годов привели к тому, что некоторые из них были наказаны, были созданы другие партии, образовались странные коалиции и в целом произошло ослабление партий.
To substantiate his arguments, Dr. Hata presented the Special Rapporteur with two prototype systems of recruitment of Korean women for comfort houses in the years 1937 to 1945. д-р Хата представил Специальному докладчику информацию о двух характерных системах вербовки корейских женщин в "дома для утех" в период 1937-1945 годов.
Between 1988 and 1993, RBE made up about 30 per cent of agency technical cooperation expenditures, some 10 per cent less than in the past eight years. В период 1988-1993 годов на долю РРБ приходилось около 30 процентов расходов учреждений на техническое сотрудничество, что примерно на 10 процентов меньше соответствующего показателя, наблюдавшегося в течение прошедших восьми лет.
Some of the prisoners interviewed had been condemned to death at the end of the 1970s or the beginning of the 1980s, but had never had their sentences commuted to imprisonment for life or 20 years. Некоторые заключенные, с которыми встречался Специальный докладчик, были приговорены к смертной казни в конце 70-х или в начале 80-х годов, и никому из них смертная казнь не была заменена на пожизненное тюремное заключение или лишение свободы на 20 лет.
The National Collective Labour Agreements of the years 2002-2004 have improved the existing legislation for employees in the private sector, as regards equality in labour relations, parental leaves, paternity leaves and other matters related to gender issues. Национальные коллективные трудовые договоры 2002-2004 годов усовершенствовали действующее законодательство, касающееся работников частного сектора, в плане равенства в сфере трудовых отношений, родительских отпусков, отпусков по уходу за ребенком и других гендерных аспектов.
For the time between 1950 and 2025 shows the following Table 4.1.1 the diminishing youth burden, according to the preceding mode of birth decline, and the growing ratios of the aged of 60 years and more. На основе данных, касающихся 1950-2025 годов, таблица 4.1.1 показывает, что произойдет уменьшение доли молодых иждивенцев, объясняемое предшествующим сокращением рождаемости, и рост доли лиц в возрасте 60 лет и более.
ICSW activities through the years 1994-1997 have helped to expand its membership, strengthen its resources and create new prospects for Summit implementation; ICSW has therefore remained true to its mission. Деятельность МССО на протяжении 1994-1997 годов содействовала расширению его членского состава, укреплению его ресурсов и созданию новых перспектив для выполнения решений Встречи на высшем уровне; следовательно, МССО продолжает выполнять свою миссию.
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) said that if there was one lesson to be learned from the performance report for the biennium 1996-1997, it was that those very difficult years should not be used as a model for the future. Г-н ТОММО МОНТЕ (Камерун) говорит, что если из доклада об исполнении бюджета за двухгодичный период 1996-1997 годов можно извлечь урок, то этот урок состоит в том, что эти весьма трудные годы не следует использовать в качестве образца на будущее.
An estimated 525,250 people migrated during the period 1980-1992; this number represents 68.3 per cent of the number of migrants recorded for all years prior to 1992. По оценкам, за период 1980 - 1992 годов численность мигрантов составила 525250 человек, т.е. 68,3 процента численности мигрантов, зарегистрированных за весь предыдущий период.
Payments by the Government of Sao Tome and Principe foreseen during the period 2002-2003 in its payments schedule exceeded the amounts actually received/applied in those years. Таким образом, если правительство Сан-Томе и Принсипи произведет в течение периода 2004-2009 годов предусмотренные в настоящее время в его графике выплаты
The Permanent Mission of Papua New Guinea to the United Nations therefore would like to advise the Secretary-General that Papua New Guinea is submitting a NIL RETURN for the years 1993, 1994 and 1995. Постоянное представительство Папуа-Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций хотело бы в этой связи сообщить Генеральному секретарю, что Папуа-Новая Гвинея представляет отчет "с нулевыми данными" в отношении 1993, 1994 и 1995 годов.
Another Geneva PTP representative was present at all Council and Commission on Human Rights meetings. PTP was represented at all United Nations conferences and most preparatory committees occurring during the years 1994 to 1997. Другой представитель ПКМ в Женеве присутствовал на всех совещаниях Совета и Комиссии по правам человека. в период 1994-1997 годов ПКМ была представлена на всех конференциях Организации Объединенных Наций и принимала участие в работе большинства подготовительных комитетов.
Of the Governments that reported during the calendar years 1992-1998, on average, seven reported on weapons not within the categories covered by the Register. Из числа правительств, представлявших свои отчеты в течение 1992 - 1998 календарных годов, в среднем семь правительств отчитывались по тем вооружениям, которые не относятся к категориям, охваченным Регистром.
According to this, the tenants may purchase their unit at a substantial discount, proportional to the number of years they have lived in the unit, provided they have lived in the unit a minimum of 12 months and that they do not have another apartment. В соответствии с этим соглашением квартиросъемщики могут приобрести свое жилище со значительной скидкой, пропорциональной количеству годов проживания в данном жилище при том условии, что они прожили в нем как минимум 12 месяцев и не имеют другой квартиры.
In the 1995 compliance report to the Executive Board (DP/1995/CRP.), two reasons were given with respect to why particular years were chosen for analysis: В докладе Исполнительному совету о положении дел с соблюдением за 1995 год были изложены две причины выбора конкретных годов для проведения анализа:
The issue of severance payments for cancellation of service contracts, in the event of a takeover for instance, is addressed by the Hellebuyck II Report, which considers that severance payments should be modulated according to corporate performance during each executive's respective years of service. Вопрос о выходных пособиях при аннулировании трудовых договоров, например в случае поглощения, рассматривается в докладе "Хеллебюйк-II", где высказывается мнение о том, что выходные пособия должны рассчитываться с учетом результатов деятельности компании в каждый из соответствующих годов работы руководителя.
In recognition of the fact that projects funding has taken on an increasing importance over the years and in order to establish a more targeted fund-raising approach, UNRWA established Agency-wide project priorities that form the basis for the projects section of the 2000-2001 biennium budget. Признавая тот факт, что финансирование проектов с годами приобретало все большее значение и в целях разработки более целенаправленного подхода к сбору средств, БАПОР разработало приоритеты для проектов в рамках всего Агентства, которые легли в основу для раздела проектов бюджета на двухгодичный период 2000 - 2001 годов.