In all my years of public humiliation, which - let's face it - are many, that was the absolute worst. |
Из всех годов моего публичного унижения, которых - признаем - было много, этот безусловно был худшим. |
More attention should also be paid to harmonizing the various international years and decades so as to reduce overlap and streamline efforts. |
Следует также уделять больше внимания согласованию различных международных годов и десятилетий, с тем чтобы устранить дублирование и сделать работу более целенаправленной. |
After decreasing for ten consecutive years, the number of women with a long-term low income increased from 157,000 in 2010 to 182,000 in 2012. |
После сокращения числа женщин с долгосрочным низким уровнем дохода в течение 10 лет подряд за период 2010 - 2012 годов этот показатель вырос с 157000 до 182000 человек. |
The unemployment rate for women has consistently declined from 1992-2006 but levels have still been higher than those for men for all years under review. |
В период 1992-2006 годов уровень безработицы среди женщин последовательно снижался, но оставался выше соответствующих показателей для мужчин в течение рассматриваемого периода. |
Although there is a lack of data for subsequent years, the measures taken to increase the education budget achieved the following results during the period 2006 - 2008. |
ЗЗ. Несмотря на отсутствие данных за последующие годы, успехи, достигнутые в период 2006-2008 годов благодаря принятию мер по наращиванию объема бюджетных средств, направляемых в сферу образования, излагаются ниже. |
Sentences were passed in a total of 18 gender discrimination cases at the lower courts during the years 2005 to 2008. |
За период 2005-2008 годов судами низшей инстанции приговоры были вынесены в общей сложности по 18 делам о гендерной дискриминации. |
The Monitoring Group has elaborated a Plan of Action for the years 2010 - 2013 and has continued to develop its follow-up system set up during its previous term. |
Группа по мониторингу разработала план действий на период 2010-2013 годов и продолжает разработку системы последующих мер, созданной во время предыдущего срока полномочий группы. |
During the years 2008-2009, a total of 200000 euro in EU funds was available for mainstreaming education and training. |
В период 2008 - 2009 годов в общей сложности 200000 евро было выделено из фондов Европейского союза для содействия обучению и профессиональной подготовке. |
In particular, the petitioner states that Aboriginal men have a life expectancy 17 years lower than non-Aboriginal Australian men, relying on data from 2004 - 2005. |
В частности, автор заявляет, что средняя продолжительность жизни мужчин-аборигенов на 17 лет меньше, чем у австралийцев, не являющихся аборигенами, опираясь при этом на данные 2004-2005 годов. |
So, turns out Rhodes was actually on the force for a couple years back in the early 80s. |
Итак, получается, что Родос был полицейским пару лет в начале 80-х годов. |
Between the years 2005 and 2007, five cases were handled regarding this offence. |
За период 2005 - 2007 годов полиция вела пять таких дел. |
The results of the risk-assessment exercise and subsequent consultations with senior management in the Bureau were translated into a tentative three-year audit work plan for the years 2009-2011. |
Результаты этой оценки рисков и последующих консультаций со старшим руководством Бюро были учтены в предварительном плане ревизий на трехгодичный период 2009 - 2011 годов. |
The Board may wish to recommend to the Conference at its eleventh session candidates for election to the Committee for the years 2006-2007. |
Совет, возможно, пожелает реко-мендовать Конференции на ее одиннадцатой сессии кандидатов для избрания в состав Комитета на период 2006 - 2007 годов. |
Data reporting trends for the years between 1998 and 2003 |
Н. Тенденции в области представления данных за период 19982003 годов |
According to the Commissioner's records, between the years 2005 and 2007 the Commissioner received a total of 28,731 complaints. |
Согласно учетным данным, за период 2005 - 2007 годов уполномоченному поступила в общей сложности 28731 жалоба. |
With the National Collective Labour Agreement of the years 2004-2005 the following have been established: |
В Национальном коллективном трудовом соглашении 2004 - 2005 годов определено следующее: |
Decides also to consider declaring one of the coming years as the Year of Dialogue among Religions and Cultures; |
постановляет также рассмотреть вопрос о провозглашении одного из предстоящих годов Годом диалога между религиями и культурами; |
The Kuwaiti shareholder independently provided to the Commission a copy of audited financial statements of the company for the years ended 31 December 1987 and 1989. |
Кувейтский акционер отдельно от этого представил Комиссии копию ревизованных финансовых отчетов компании за период времени, оканчивающийся 31 декабря 1987 и 1989 годов. |
In 1990-1995 and 1995-2000, the central, eastern and western regions of Africa were the only regions with life expectancy more than 25 years below that of Australia/New Zealand. |
В периоды 1990 - 1995 и 1995 - 2000 годов центральные, восточные и западные регионы Африки относились только к числу тех регионов, в которых показатели ожидаемой продолжительности жизни на 25 лет были меньше соответствующих показателей в Австралии и Новой Зеландии. |
Until the 1970s, it was a rarely used procedure, but in the last 30 years it has been used more often. |
До 1970х годов эта процедура использовалась редко, однако в последние 30 лет к ней обращаются чаще. |
c Reported data at least once for the academic years 1998/99 to 2001/02. |
с Данные представлялись по меньшей мере один раз за академические годы периода 1998/99 - 2001/02 годов. |
Over this past 20 years, diets have changed and the health practices of the 1980s are seldom practiced. |
За прошедшие с тех пор 20 лет рацион питания претерпел изменения, и подходы к охране здоровья 1980-х годов теперь применяются довольно редко. |
Figure 1 below shows a graphical representation of complaints received and complaints concluded over the years 2000-2003. |
В графике 6 ниже отражено соотношение между количеством полученных жалоб и числом жалоб, в отношении которых были приняты решения, за период 2000-2003 годов. |
Thus far, the following funds have been spent for the years 20012003: |
В течение 2001-2003 годов были израсходованы следующие средства: |
As for the life expectancy index at birth, between 1994-99 the country witnessed an increase from 41,7 to 43,5 years, or an annual average of less than 1%. |
Что касается продолжительности предстоящей жизни при рождении, то в период 1994 - 1999 годов в стране наблюдался рост этого показателя с 41,7 до 43,5 лет, что составляет в среднем менее 1 процента в год. |