Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Years - Годов"

Примеры: Years - Годов
In light of the Convention and the Plan of Action for the ten years from 1990 to 2000, Burkina Faso, in December 1991, adopted a national plan of action for children whose implementation, follow-up and assessment have all been entrusted to a national committee. В свете принципов, закрепленных в Конвенции, и целей, утвержденных в Плане действий на десятилетие 1990-2000 годов, Буркина-Фасо приняла в декабре 1991 года национальный план действий в интересах детей, осуществление, последующая деятельность и оценка итогов которого поручены национальному комитету.
Emission reports shall include national emissions as well as activity data for the substances and sectors identified in table IV. of annex IV to the Guidelines for the years indicated. Доклады о выбросах будут включать данные о выбросах на национальном уровне, а также данные о деятельности в отношении веществ и секторов, определенных в таблице IV. приложения IV к Руководящим принципам в отношении указанных годов.
However, the beginnings of an "ageing" process can now be observed, since the base of the population pyramid (the 0 to 4 years age group) is tending to narrow, compared with the population pyramids for the 1950s and 1970s. Несмотря на вышесказанное, уже наблюдается начало процесса "старения", поскольку основание демографической пирамиды (возрастная группа от 0 до 4 лет) сужается по сравнению с пирамидами 50-х и 70-х годов.
Samdech Hun Sen has quickly forgotten that he was a rough and tough Khmer Rouge commander himself, and Samdech Hun Sen committed tremendous crimes against humanity under the Pol Pot regime in the years from 1975 to 1979. Самдек Хун Сен очень быстро забыл о том, что он сам был грубым и жестоким командиром красных кхмеров и что он совершил ужасные преступления против человечества во время правления Пол Пота в период 1975-1979 годов.
In collaboration with the Cambodian Institute of Human Rights, the Centre has continued to support the development of human rights curricula for years 1 to 11 of the Cambodian school system. В сотрудничестве с Камбоджийским институтом прав человека Центр продолжает оказывать поддержку в разработке учебных программ по правам человека для 1-11 годов обучения в рамках камбоджийской школьной системы.
The years shown in parentheses (starting from the biennium 1990-1991) are those in which the recommendations were made by the Board: В скобках указаны годы (начиная с двухгодичного периода 1990-1991 годов), когда эти рекомендации были вынесены Комиссией:
There was renewed hope for integrating many developing countries into the world economy, and the promise of growth and significant reductions in poverty levels, after the lost years of the 1980s. Вновь появилась надежда на широкую интеграцию развивающихся стран в мировую экономику, надежда на рост и значительное сокращение масштабов нищеты после потерянного десятилетия 80-х годов.
Such common efforts by all parties concerned would definitely help to ensure UNIDO's effective and efficient functioning in the years to come. Japan supported the candidature of the Auditor-General of Pakistan for the post of External Auditor of UNIDO for the two-year period from 2010 to 2012. Подобные совместные усилия всех заинтересованных сторон несомненно будут способствовать обеспечению эффективной и результативной работы ЮНИДО в предстоящие годы. Япония поддерживает кандидатуру Генерального ревизора Пакистана на должность Внешнего ревизора ЮНИДО на двухгодичный период 2010-2012 годов.
The Ministry of Social Affairs and Health appointed an inter-ministerial working group for Roma affairs for the years 2000 and 2001, for the purpose of assessing the measures proposed in the aforementioned report. Министерство социальных дел и здравоохранения назначило на период 20002001 годов межминистерскую рабочую группу по делам рома для проведения оценки мер, предложенных в вышеуказанном докладе.
Referring to the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism mentioned in paragraph 185 of the report, he observed an increase in the number of complaints of racist attacks lodged between 1995 and 1997 and asked whether that trend had continued in subsequent years. Касаясь Центра по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом, который упоминается в пункте 185 доклада, он отмечает рост числа жалоб в связи с расистскими нападениями, которые были поданы в период 1995-1997 годов, и спрашивает, продолжалась ли эта тенденция и в последующие годы.
The Panel considers that the evidence submitted by the Claimant indicates only the value of sales made by individual Syrian exporters during the years 1989-1995, and the amount of foreign currency that was received by the Commercial Bank of Syria as a result of these export sales. Группа считает, что представленная заявителем документация свидетельствует лишь о стоимости продаж, осуществленных отдельными сирийскими экспортерами в период 1989-1995 годов, и о сумме валютных поступлений коммерческого банка Сирии в результате этих экспортных продаж.
In spite of the growing number of victims of work-related accidents and diseases during the last 10 years, one could observe that the increase between 1997 and 2001 was only 2.4 per cent, which means a considerable improvement in working conditions. Несмотря на рост числа жертв несчастных случаев на работе и количества профессиональных заболеваний за последние десять лет, можно заметить, что их рост за период 1997-2001 годов составил лишь 2,4%, что свидетельствует о существенном улучшении условий труда.
In resolution 43/47, the General Assembly proclaimed the International Decade for the Eradication of Colonialism for the years 1990-2000 and requested that a plan of action should be prepared to ensure that the twenty-first century would be free from colonialism. В резолюции 43/47 Генеральная Ассамблея объявила период 1990-2000 годов Международным десятилетием за искоренение колониализма и просила разработать план действий, рассчитанный на то, чтобы мир вступил в XXI век свободным от колониализма.
The item was introduced by the Coordinator of the Coordination Office, who invited the participants to review the accomplishments of the Office during the period 1995-2001, before turning to the work programme for the coming years. Этот пункт был внесен на рассмотрение Координатором Координационного бюро, которая предложила участникам сначала рассмотреть результаты работы Бюро за период 1995-2001 годов, а затем перейти к программе работы на последующие годы.
Two comprehensive, accurate and high-quality annual editions of the Yearbook of the United Nations will be published, covering the years 2002 and 2003, and will constitute input for parallel CD-ROM versions of the Yearbook. Будут опубликованы два подробных, точных и высококачественных годовых издания «Ежегодник Организации Объединенных Наций», охватывающих период 2002 и 2003 годов, а также будут предоставлены материалы для параллельных версий «Ежегодника» на КД-ПЗУ.
Some of the recommendations formulated in the Open-ended Working Group over the years could be adopted and implemented by the members of the Council and, as a result, we can say that the Council is now conducting its work somewhat more transparently than in the early 1990s. Некоторые рекомендации, сформулированные в Рабочей группе открытого состава на протяжении ряда лет, члены Совета смогли принять и осуществить, и в итоге мы можем сказать, что Совет осуществляет сейчас работу более транспарентным образом, чем в начале 90-х годов.
Over the years, the General Assembly and the Economic and Social Council have played an important role by contributing to the evolution of the global economic and social normative framework that emerged from the major United Nations conferences and summits of the 1990s. На протяжении многих лет Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет играли важную роль, внося вклад в разработку глобальных нормативных рамок в экономической и социальной областях, вытекающих из решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций 90х годов.
As a result of the establishment of the "Prevention of HIV transmission from mother to child for the years 2001-2003" programme, hundreds of cases of HIV transmission had been prevented. Благодаря осуществлению программы под названием "Профилактика передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку" на период 2001 - 2003 годов удалось избежать сотен случаев ВИЧ-инфицирования детей.
In Latin America, there were 1.3 million migrants with at least 10 years of education in the early 1990s, but far fewer would have had tertiary education. В Латинской Америке в начале 90-х годов насчитывалось 1,3 миллиона мигрантов, имеющих по меньшей мере 10-летнее образование, тогда как получивших высшее образование было гораздо меньше.
This report will provide a comprehensive assessment of the trial period review, taking into account the experience gained during the years 2000 and 2001, the output of the workshop mentioned in paragraph, and views of Parties. В этом докладе будет содержаться всеобъемлющая оценка процесса рассмотрения в течение экспериментального периода с учетом опыта, накопленного в течение 2000 и 2001 годов, итогов рабочего совещания, указываемого в пункте 75, и точек зрения Сторон.
An extract of the UIS database is available online. During 2004, the coverage of the freely accessible database will be expanded, in terms of both number of indicators and years of data collection. В 2004 году размеры имеющейся в свободном доступе базы данных будут увеличены с точки зрения как числа показателей, так и годов, за которые имеются данные.
It has fluctuated during the calendar years 1992-1998, starting with a high of nearly 24 per cent participation in 1992 and dropping to a low of less than 6 per cent in 1998. Он колебался в течение 1992-1998 календарных годов, начиная с высокого - почти 24 процента - уровня в 1992 году и кончая самым низким - менее 6 процентов - уровнем в 1998 году.
The submission by Greece dated 9 February 2007 had sought the revision of data for each of the baseline years used to calculate its baseline for CFC production to meet the basic domestic needs of Article 5 Parties. В представлении Греции, датированном 9 февраля 2007 года, содержится просьба о пересмотре данных по каждому из базовых годов, которые были использованы для расчета ее базового уровня по производству ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5.
The following 12 Parties reported projected activity data for at least one of these years: Bulgaria (preliminary data only), Croatia, Cyprus, Denmark, Latvia, Monaco, Norway, Portugal, Slovakia, Slovenia, Sweden and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Данные о прогнозируемой деятельности по меньшей мере за один из этих годов представили следующие 12 Сторон: Болгария (только предварительные данные), Дания, Кипр, Латвия, Монако, Норвегия, Португалия, бывшая югославская Республика Македония, Словакия, Словения, Хорватия и Швеция.
With respect to the issue of integration and coordination, the Council invited all the functional commissions to review the reports of the other functional commissions, and their multi-year programmes of work, and to examine implications of forthcoming special events and years. Что касается вопроса интеграции и координации, Совет предложил всем функциональным комиссиям рассмотреть доклады других функциональных комиссий, их многолетние программы работы и изучить последствия предстоящих специальных мероприятий и годов.