Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Years - Годов"

Примеры: Years - Годов
He states that this was evident in terms of an annual 76 per cent increase in start-ups of new construction companies between fiscal years 1997 and 1999. Он отметил, что об этом свидетельствует годовое увеличение в размере 76 процентов числа новых строительных компаний в период 1997 и 1999 бюджетных годов.
It is also true that, as year-to-year fluctuations in growth rates are caused by factors such as weather and natural calamities, growth comparisons are extremely sensitive to the years chosen. Также верно то, что, поскольку погодовые колебания показателей роста обусловливаются такими факторами, как погода и стихийные бедствия, сравнения темпов роста очень сильно зависят от выбираемых годов.
The growth rate of most developing countries was 2 per cent lower in the 1990s than it was in the oil crisis years of the 1970s. Темпы экономического роста большинства развивающихся стран в 1990е годы были на 2 процента ниже темпов 1970х годов - годов нефтяного кризиса.
The Group reviewed the data and information submitted by Governments for the Register for the calendar years 1992-2007 and tables and graphs with statistical data compiled by the Office for Disarmament Affairs. Группа изучила данные и информацию, представленные правительствами для Регистра в отношении 1992-2007 календарных годов, а также составленные Управлением по вопросам разоружения таблицы и графики, содержащие статистические данные.
The new figures would have slightly lowered the estimated amount by which Bangladesh would have exceeded its allowable CFC consumption level under the Protocol for each of the years 2007-2009. Согласно новым показателям, расчетные объемы, на которые Бангладеш превысит установленный для него максимально допустимый уровень потребления ХФУ согласно Протоколу в каждом из 2007-2009 годов, окажутся несколько ниже.
The Chairman said that, as in previous years, the Fifth Committee expected members of the Fourth Committee to submit their views or comments on the proposed medium-term plan for the period 2002-2005 and its revisions. Председатель говорит, что, как и в предыдущие годы, Пятый комитет ожидает представления членами Четвертого комитета своих мнений или комментариев по предлагаемому среднесрочному плану на период 2002-2005 годов и внесенным в него изменениям.
Contribution in-kind through the Task Force on Access to Justice; in addition, considering 1 share for the years 2004-2005 Взнос натурой через Целевую группу по доступу к правосудию; вдобавок рассматривается вопрос о внесении одной доли на период 2004-2005 годов
However, Japan has a commitment to reduce emissions of greenhouse gases by an average 6% of their 1990 levels between the years 2008 and 2012. Вместе с тем Япония взяла на себя обязательство сократить в течение 20082012 годов эмиссию парниковых газов в среднем на 6% против уровней 1990 года.
In the nine years following the World Conference on Education for All, between 1990 and 1999, both primary and secondary school enrolments grew at over one and a half times the pace of increase observed during the 1980s. В течение девяти лет со времени проведения Всемирной конференции по вопросам образования для всех - с 1990 по 1999 год - темпы роста числа детей, посещающих как начальную, так и среднюю школу, более чем в полтора раза превышали аналогичный показатель 80х годов.
The Bureau reviewed topics that needed further consideration and recommended the following topics for the years 2005-2008: Бюро провело обзор тем, требующих дальнейшего рассмотрения, и рекомендовало следующие темы на период 2005 - 2008 годов:
This is confirmed by the fact that, over the period 1991-1994 in question, chaining by passing through all the years leads to a result that diverges only very slightly from the direct calculation of the change for 1994 relative to 1991. Этот вывод подтверждается тем фактом, что в рассматриваемый период 1991-1994 годов сцепление по всем годам дало результат, который лишь немного отличается от результатов прямого расчета динамики 1994 года по сравнению с 1991 годом.
The mortality rate has dropped substantially in Morocco since the early 1960s, and life expectancy has increased by more than 20 years (47 in 1962, 70 in 1999). З. В Марокко с начала 60-х годов имело место значительное сокращение смертности, в результате чего ожидаемая продолжительность жизни увеличилась более чем на 20 лет (70 лет в 1999 году против 47 лет в 1962 году).
The higher implementation of the biennium 2000-2001 is due to the favourable cash position of the Organization, which, inter alia, has resulted from a better collection rate of both current and prior years' assessed contributions. Более высокий показатель исполнения в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов обусловлен благоприятным кассовым положением Организации, которое сложилось благодаря, в частно-сти, более полному поступлению начисленных взно-сов за текущий и предыдущие годы.
They are the determined results of global conferences of the 1990s or are derived from the body of international norms and laws that have been codified over the past 50 years. Они представляют собой окончательные результаты глобальных конференций 90-х годов или же извлечены из общего свода международных норм и законов, кодифицированных на протяжении последних 50 лет.
In particular, Italy had not yet provided data on its projected emissions in the relevant sectors and on the impacts of its measures for the years 2001 to 2003. В частности Италия еще не предоставила данные о своих прогнозируемых выбросах в соответствующих секторах и об эффекте принимаемых мер в период 2001-2003 годов.
Model calculations of long-range PCDD/F transport for the period from 2000 to 2010, assuming full emission cessation, show that the half-life in soils is about 30 years. Расчеты по моделям переноса ПХДД/Ф на большие расстояния, выполненные для периода 2000-2010 годов при допущении полного прекращения выбросов, показывают, что период полураспада в почве составляет примерно 30 лет.
In Georgia, for example, the legacy of discriminatory application of the 1983 Housing Code against Ossetians who fled their homes during the 19901992 conflict prevented large-scale return for several years. Так, например, в Грузии прежняя практика дискриминационного применения Жилищного кодекса 1983 года в отношении осетинов, которые в период конфликта 19901992 годов покинули свои дома, на несколько лет задержала процесс их массового возвращения.
More than 30 years of war had taken their toll on Viet Nam, in addition to which the country had undergone an economic crisis in the early 1980s. З. Более 30 лет войны нанесли Вьетнаму тяжелый урон, и к тому же в начале 80-х годов страна пережила экономический кризис.
According to official submissions 17 of the 26 Parties at the time had met the emission reduction requirements for each of the years 1994-1996, with some Parties going further. Согласно официально представленным данным, к указанной дате 17 из 26 Сторон выполнили обязательства по сокращению выбросов за каждый год в течение 1994-1996 годов, причем некоторые Стороны добились более высоких результатов.
Over a period of years, starting in the late 1980s, a series of reforms of the work of the Conference was initiated. В период с конца 80-х годов было начато осуществление целого ряда реформ деятельности Конференции.
Today, unlike in previous international years, observations are routinely received from a vast array of sophisticated instruments in space that continuously monitor solar activity, the interplanetary medium and the Earth. Сегодня, в отличие от предыдущих международных годов, повседневно проводятся наблюдения с использованием самых различных сложнейших космических приборов, с помощью которых осуществляется постоянный мониторинг активности Солнца, межпланетной среды и Земли.
Similarly, the date specified in the regulation on the entry into force should be 1 January 2002, applicable to the financial period of that year and subsequent years. Кроме того, после вступления в силу соответствующей статьи в качестве даты должно быть указано 1 января 2002 года, применительно к финансовому периоду этого и последующего годов.
The above-mentioned report of the Secretary-General states that the World Bank found that during the fiscal years 2002-2006 only 5 per cent of new lending commitments had a disability component. В вышеупомянутом докладе Генеральный секретарь заявляет, что, по сведениям Всемирного банка, в течение 2002-2006 финансовых годов только 5 процентов новых кредитных обязательств имели компонент инвалидности.
Taking CPDs linked to UNDAFs as the best available proxy for country-level demand, a sample of 76 countries was identified based on the criteria that at least one of the years covered by the respective CPD fell within the Strategic Plan period. В результате использования ДСП в увязке с ЮНДАФ в качестве максимально точной оценки спроса на страновом уровне была составлена выборка из 76 стран на основании критерия, согласно которому по крайней мере один из годов, охватываемых соответствующим ДСП, относится к периоду действия Стратегического плана.
Programme interventions have contributed to the slowing down of the overall deterioration in school buildings, as investment in the primary and secondary levels has been sustained for two consecutive school years. Мероприятия в рамках программы способствовали замедлению общего ухудшения состояния школьных зданий, поскольку инвестиции на цели финансирования начальных и средних школ поддерживались на одинаковом уровне в течение двух учебных годов.