Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Years - Годов"

Примеры: Years - Годов
In its resolution 48/223 B of 23 December 1993, the General Assembly decided to use the base periods of seven and eight years for the scale of assessments for the period 1995-1997. В своей резолюции 48/223 B от 23 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея постановила использовать базовые периоды в семь и восемь лет для целей построения шкалы взносов на период 1995-1997 годов.
The Commission prepared a new multi-year programme of work at its thirty-ninth session, in 2001 to cover the years 2002-2006, and taking into account the five-year review of the World Summit for Social Development, held in 2000. Новая многолетняя программа работы Комиссии была подготовлена на ее тридцать девятой сессии в 2001 году на основе результатов пятилетнего обзора хода выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и охватывает период 2002-2006 годов.
The following table illustrates the number of illiterates in the population aged 15 years or more, in absolute figures and by percentage distribution in the decades from 1920-1999. В приводимой ниже таблице показано число неграмотных среди населения в возрасте 15 лет и старше в абсолютных цифрах и процентах за период 1920-1999 годов.
The National Programme for the Prevention and Fight against Trafficking in Human Beings for the years 2005-2006 has been developed and then implemented as a result of works of the Team. Национальная программа предупреждения и пресечения торговли людьми на период 2005-2006 годов была разработана и затем осуществлена в результате работы этой группы.
With current oil prices substantially above those of the past years and global warming fears intensifying, policymakers and consumers were more interested in finding alternatives to petrol than at any time since the mid-1970s. На фоне нынешнего значительного повышения уровня нефтяных цен по сравнению с предыдущими годами, а также усиления обеспокоенности в отношении глобального потепления разработчики политики и потребители проявляют больший интерес к поиску альтернатив нефти, чем когда-либо в период с середины 1970-х годов.
The current replenishment covers the years 2006-2008; therefore, the current replenishment will last until the end of 2008. Нынешнее пополнение охватывает период 2006-2008 годов; таким образом, текущее пополнение будет действовать до конца 2008 года.
Over the years, the technological platform of the system, which dates from the early 1990s, has become more and more obsolete. С годами техническая платформа системы, которая была создана в начале 90х годов, становилась все более и более устаревшей.
Mr. Rhein served as Counsellor with the Permanent Mission of France from 1996 to 1999, during which years his skill, his background knowledge and his personal qualities were appreciated by us one and all. Г-н Франсуа Рейн занимал должность советника при Постоянном представительстве Франции в период 1996-1999 годов, и за эти годы его квалификация, его компетентность и его личные качества получили единодушное признание.
For the 2008-2009 biennium, the total increase of 5.1 per cent in the requested resources arises from the failure of its requests over six years for basic judicial assistance. Общее увеличение на 5,1 процента запрашиваемого объема ресурсов на двухгодичный период 2008-2009 годов обусловлено невыполнением в течение шести лет просьб Суда об оказании элементарной судебной помощи.
The annual contribution in 2002 and 2003 was 12.5 million francs; it has been increased to 14 million francs for the years 2004-2007. На период 2004-2007 годов уровень этих ассигнований будет повышен до 14 млн. швейцарских франков.
The overall poverty index fell five percentage points between the years 2000 and 2006, from 56 per cent of the population to 51 per cent, respectively. Общий индекс нищеты снизился до пяти процентов в период 2000-2006 годов, то есть речь идет о 56 процентах населения по сравнению с 51 процентом, соответственно.
This three-year campaign began with a poster campaign in November 2005 and was followed by training and workshops in years two and three. В ноябре 2005 года эта рассчитанная на три года кампания начала свою работу с выпуска плакатов по данной тематике, а затем в течение второго и третьего годов были организованы семинары-практикумы и обучение.
ECE and FAO have cooperated in this way for about 50 years now: Eurostat joined the system in the mid 1990s with the development of a joint questionnaire. ЕЭК и ФАО сотрудничают в этой области уже на протяжении 50 лет: Евростат присоединился к этой системе в середине 90-х годов, когда и был разработан совместный вопросник.
The table presents months when population density in correctional facilities and pre-trial detention centres was the highest in the years 1998-2004: As a consequence, the penitentiary system took efforts to secure new places of accommodation. В таблице показаны месяцы за период 1998-2004 годов, в которые плотность заключенных в исправительных учреждениях и следственных изоляторах была самой высокой.
According to statistics on earning distribution, since 1999 - except for the years 2001 and 2002 - the ratio of these employees has been less than 1 per cent of all employees. Согласно статистическим данным о распределении заработков, в период с 1999 года - за исключением 2001 и 2002 годов - доля этих работников в общей численности занятых составляла менее 1%.
Guidelines for the proclamation of international years, which were adopted by the General Assembly in its decision 35/424, are contained in the annex to Council resolution 1980/67. Руководящие принципы в отношении провозглашения международных годов, принятые Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 35/424, приводятся в приложении к резолюции 1980/67 Совета.
The social welfare and health-care professions are one of the targets of the training and information meetings arranged since 1995 in connection with the Council of Europe's and UNESCO's theme years against racism and for tolerance. Начиная с 1995 года в рамках проведения Советом Европы и ЮНЕСКО тематических годов по борьбе против расизма и поощрению терпимости для работников социального обеспечения и здравоохранения, были организованы учебные и информационные мероприятия.
Brazil experienced a setback in its price stabilization process, which in the preceding years had enabled the country to control inflation, after posting four-digit inflation rates in the late 1980s and early 1990s. В Бразилии произошло замедление процесса стабилизации цен, который в предыдущие годы позволил стране осуществлять контроль за уровнем инфляции, в конце 80х и начале 90х годов составлявший более 1000 процентов.
Given this widespread and long-term ERW problem it is difficult to understand why the mistakes of 1978 and 1982 were repeated in the same small area of Lebanon, to a far greater order of magnitude, in 2006, 28 years later. С учетом этой обширной и долгосрочной проблемы ВПВ, трудно понять, почему в 2006 году, спустя 28 лет, на том же самом малом участке территории Ливана с гораздо более широким размахом повторяются ошибки 1978 и 1982 годов.
The Sudan looks forward to pursuing this role in another important forum as a non-permanent member of the Security Council for the period 2001-2002, for the first time in 28 years. Судан надеется, что будет продолжать играть эту активную роль в другом важном форуме в качестве непостоянного члена Совета Безопасности на период 2001 - 2002 годов, и это будет первый опыт за 28 лет.
The world economy has paid dearly for complicity with and silence about the economic policies of the last 15 years, which have culminated in the deepest and most dangerous recession since the 1930's. Мировая экономика дорого заплатила за участие в экономической политике последних 15 лет и за хранение при этом молчания, кульминацией этого стала самая глубокая и опасная рецессия с 1930-х годов.
What worked in the early 1930s in the fallout from the United States Great Depression appeared to work again 70 years later in Asia. То, что сработало в начале 30-х годов, в период выхода Соединенных Штатов Америки из "великой депрессии", по-видимому, сработало вновь 70 лет спустя в Азии.
The highest growth achieved in the Chavez years is lower than Venezuela's average during the second half of the 1990's, when oil was the exclusive domain of the private sector. Самый высокий рост, достигнутый во время правления Чавеса ниже среднего роста Венесуэлы в течение второй половины 1990-х годов, когда нефть была исключительным полем деятельности частного сектора.
Even in the dark years after Vietnam in the late 1970's and early 1980's, there was a sense that America could still make its economic choices without much reference to the wider world. Даже в мрачные годы после Вьетнама в конце 70-х и начале 80-х годов прошлого столетия, было чувство, что Америка все еще могла сделать свой экономический выбор, не обращая внимания на остальной мир.
The Special Rapporteur believes that an important step towards rebuilding confidence in Sandzak would be for the Serbian and Yugoslav authorities to investigate the atrocities that took place in the region during the war years 1992-1994. Специальный докладчик считает, что важным шагом в направлении восстановления доверия в Санджаке было бы проведение сербскими и югославскими властями расследований в связи со злодеяниями, которые были совершены в этом районе в годы войны 1992-1994 годов.