Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Годов

Примеры в контексте "Years - Годов"

Примеры: Years - Годов
Projections should (shall) be presented in a tabular format by gas and sector for each of these years, together with actual data for the period 1990 to 2000 or the latest year available. Прогнозы должны (следует представлять) представляться в виде таблиц в разбивке по газам и секторам на каждый из указанных годов вместе с реальными данными за период с 1990 года по 2000 год или за последний год, в отношении которого имеются данные.
Instead of reversing the economic deterioration in LDCs as a whole in the early 1990s, these years actually marked a period of decline following two decades of stagnation. Вместо ожидавшегося в начале 90-х годов кардинального прекращения ухудшения экономических условий во всей группе НРС на деле эти годы ознаменовались спадом, последовавшим за двумя десятилетиями стагнации.
In conclusion, her delegation hoped that the Member States would reach a consensus on the adoption of the scale of assessments for the years 1995-1997 recommended by the Committee on Contributions. В заключение ее делегация выражает надежду на то, что государства-члены достигнут консенсуса в отношении утверждения шкалы взносов на период 1995-1997 годов, рекомендованной Комитетом по взносам.
Solving urgent education problems, i.e. normalization of Albanian language instruction, reinstatement of teachers and the recognition of two previous years; решение самых неотложных проблем в области образования, а именно нормализация процесса преподавания на албанском языке, восстановление на работе учителей и признание двух предыдущих годов обучения;
The fact that the state of cease-fire and the armistice arrangements of the 1950s remain unchanged even after 40 years is in itself abnormal. Состояние прекращения огня и договоренность о перемирии 50-х годов, которые по-прежнему остаются неизменными спустя 40 лет, является само по себе ненормальным явлением.
You may well afford to forget the years between 1963 and 1974, but forgetfulness is no excuse for running away with Cyprus and abrogating our vested rights. Вы вполне можете позволить себе забыть период 1963-1974 годов, однако забывчивость не может служить оправданием для того, чтобы завладеть Кипром и попрать наши законные права.
For its part, as a non-permanent member during the years 1992 and 1993, Japan took concrete measures to improve the transparency of the Security Council, by, for example, briefing interested delegations. Япония, со своей стороны, как один из непостоянных членов в период 1992-1993 годов, предпринимала конкретные меры по расширению транспарентности в работе Совета Безопасности, например, проводя брифинги для заинтересованных делегаций.
The Government was slow and ambivalent in implementing safety net programmes when it introduced its austerity measures in the early 1990s; as a result the welfare of the poor communities has deteriorated steadily over the past 10 years. При введении мер строгой экономии в начале 90-х годов правительство медленно и нерешительно осуществляло программы социальных гарантий, в результате чего уровень жизни бедных слоев населения в последние 10 лет постоянно снижается.
It also contains a methodological note from IMF on the blended rates for the years 1980-1989 used in its quota calculations for the 15 States and on the appropriateness of a similarly derived rate for 1990. В документе также приводится методологическая записка МВФ о смешанных валютных курсах за период 1980-1989 годов, использовавшихся для исчисления квот в 15 государствах, и о целесообразности применения исчисленных аналогичным образом курсов за 1990 год.
The Committee decided instead to apply again the exchange rates with premium for the years 1985-1989 it had used in preparing the 1992-1994 scale. Комитет постановил вместо этого продолжать применять обменный курс с поправкой за период 1985-1989 годов, который он применял при построении шкалы на период 1992-1994 годов.
In spite of its multi-ethnicity, Guyana has over the years seen comparatively few clashes between the races, with the exception of course of the politically motivated race riots of 1962-1963. Несмотря на многоэтнический характер населения, история Гайаны практически не знает столкновений между представителями различных рас, за исключением расовых волнений 1962-1963 годов, обусловленных политическими мотивами.
NGOs can "underwrite" early stage investments by targeting credits and technical assistance to export-oriented small manufacturers and farmers, thereby reducing the associated risks and exposure of new export ventures during initial "trial-and-error" learning years. НПО могут "гарантировать" первоначальные инвестиции посредством направления кредитов и технической помощи ориентированным на экспорт местным производителям и фермерам, снижая тем самым риски и защищая новые экспортные предприятия в течение первых годов "проб и ошибок".
An examination of data on government revenue and expenditure in the early years of the 1990s suggests that many Governments in the region have achieved a large measure of success in reducing budget deficits. Анализ данных о государственных расходах и поступлениях свидетельствует о том, что в начале 90-х годов правительства многих стран региона добились существенных успехов в сокращении бюджетных дефицитов.
The world-wide economic recession and the drought years of 1991 and 1992 meant an end to the expansion of our economy, and the Kingdom braced itself for some tough times ahead. Мировой экономический спад и засуха 1991 и 1992 годов остановили рост нашего производства, и Королевство готовилось к тяжелым временам впереди.
In addition, the number of persons filing applications for asylum in developed countries has grown substantially, to average well over half a million annually during the first years of the 1990s. Кроме того, значительно возросло количество лиц, подающих заявления на получение убежища в развитых странах, которое в начале 90-х годов в среднем стало существенно превышать 500000 человек в год.
Mr. Nebenzia (Russian Federation), introducing the draft resolution, said that its main objective was to provide for effective arrangements for the consideration of proposals for the proclamation of international years. Г-н НЕБЕНЗЯ (Российская Федерация), представляя проект резолюции, говорит, что его основная цель заключается в обеспечении эффективных механизмов рассмотрения предложений о провозглашении международных годов.
The Board noted cases in which contributions of $14.9 million meant for future years or for refund were incorrectly accounted for as income for 1996, thereby overstating the accounts by the same amount. Комиссия отметила случаи, когда взносы в размере 14,9 млн. долл. США, предназначенные для будущих годов или для возмещения, были неправильно проведены по статье поступлений за 1996 год, в результате чего эти счета были завышены на указанную сумму.
The agreement stated that those fishers who did not participate in the first phase of the program would not be eligible to receive funds in the second and third years. В соглашении указывается, что рыбаки, не принявшие участия в осуществлении первой фазы программы, не будут иметь права на получение финансовых средств в течение второго и третьего годов.
Option 2 refers to the midterm TRAC-1 recalculation for the years 2006-2007 using 2003 GNI and reflecting only upward TRAC-1 recalculations. Под вариантом 2 понимается пересчет показателя ПРОФ-1, пересчитанный на середину периода 2006-2007 годов на основе ВНД за 2003 год с учетом перерасчета ПРОФ-1 только в сторону повышения.
He has no doubt, based upon extensive information reaching him over the years, that up to and including the first half of the 1990s, torture was practised systematically in all the senses mentioned above and on a widespread scale. Исходя из той обширной информации, которая у него накопилась за многие годы, он нисколько не сомневается в том, что до первой половины 90-х годов включительно практика пыток применялась систематически во всех вышеупомянутых значениях этого слова и в широких масштабах.
Representatives of 39 donor countries agreed, in November 1998, on replenishment, which will allow IDA to provide concessional lending of $20.5 billion to the poorest developing countries over fiscal years 2000-2002. В ноябре 1998 года представители 39 стран-доноров пришли к согласию в отношении пополнения ресурсов МАР, что позволит ей в период 2000-2002 годов предоставить беднейшим развивающимся странам на льготных условиях кредиты на сумму в размере 20,5 млрд. долл. США.
Luxembourg has submitted no emission data for the base year of 1987, but its emissions have been more or less stable throughout the period 1980-1996 in the years for which information is available. Люксембург не представил данных о выбросах за базовый 1987 год, однако его выбросы сохранялись в целом на стабильном уровне в период 1980-1996 годов в течение годовых периодов, для которых имеется информация.
In regard to proposal A, the Committee was informed by a representative of IMF that at least some of the special conversion rates used in the 1995-1997 scale (cf. para. 49) could not be supplied for the years 1993-1995. Что касается предложения А, то представитель МВФ информировал Комитет о том, что по крайней мере некоторые из специальных коэффициентов пересчета, которые были использованы для построения шкалы на 1995-1997 годы (см. пункт 49), не могут быть представлены в отношении 1993-1995 годов.
(e) Amended preliminary estimates of the national accounts for the years 1993 to 1995 (annex 2). ё) скорректированные предварительные данные национальных счетов за период 1993-1995 годов (приложение 2).
During the years between 1994 and 1996, my constant appeals to Mr. Clerides to come to the negotiating table, on the basis of the United Nations set of ideas, were consistently turned down with the excuse that there was no "common ground". На протяжении 1994-1996 годов мои неоднократные призывы к г-ну Клиридису сесть за стол переговоров на основе комплекса идей Организации Объединенных Наций постоянно отвергались под тем предлогом, что отсутствуют какие-либо "общие позиции".