For the period 1996-1997, the total costs for individual contractors covering approximately 16 person years amounted to approximately $1.6 million. |
За период 1996-1997 годов общие расходы по индивидуальным подрядчикам, охватывающие приблизительно 16 человеко-годов, составили около 1,6 млн. долл. США. |
Our people have suffered 50 years of civil and inter-State wars - in effect, since the 1950s or early 1960s. |
Наш народ в течение 50 лет страдает от гражданской и внутригосударственной войны, начиная по сути с 1950-х или начала 1960-х годов. |
The production of ODS in Western Europe varied between 20% and 30% of the global production in the years 1996-1999. |
В период 1996-1999 годов производство ОРВ в Западной Европе варьировалось между 20% и 30% от общемирового объема производства. |
Between 1986 and 1996, Asia had replaced the United Kingdom and Ireland as the main source of new immigrants over the previous 10 years. |
В течение периода 1986-1996 годов лидирующее положение в том, что касается притока новых иммигрантов за предыдущие десять лет, заняли страны Азии, оттеснив Соединенное Королевство и Ирландию. |
Table 5 below presents an overview of emission reductions of VOCs between 1984 and 1999 for Parties to the VOC Protocol relative to their respective base years. |
В таблице 5 ниже представлена обзорная информация об уровнях сокращения выбросов ЛОС в период 1984-1999 годов для Сторон Протокола по ЛОС в сравнении с их соответствующим базисным годом. |
In the years 1996 to 1999, ENP was mainly financed by a subsidy from the Dutch Ministry of Interior and Kingdom Relations. |
В течение 1996-1999 годов основу финансов ЕОЖП составляла субсидия министерства внутренних дел и по делам королевства Нидерландов. |
Consequently, a base period of seven years was used for scales between 1978 and 1982. |
В результате этого в период 1978-1982 годов для целей построения шкалы взносов был установлен базисный семилетний период. |
The UNHCR records of non-expendable property have been maintained in the MINDER asset tracking system for the years 1995 to 1999, inclusive. |
Данные об имуществе длительного пользования за период 1995 - 1999 годов включительно учитывались в системе контроля за активами МИНДЕР. |
In the central/eastern European transition countries, the overall development of energy intensity showed an increase vs 1994-1995 where both years exhibited cuts. |
В странах центральной и восточной Европы, находящихся на переходном этапе, наблюдалась общая тенденция к увеличению энергоемкости по сравнению с периодом 1994-1995 годов, когда отмечалось ее снижение. |
During the estimation of gross domestic product for the years 1997 and 1998, the dynamism of changes in inventories in the Swiss economy struck observers. |
При оценке ВВП 1997 и 1998 годов у наблюдателей вызвала удивление динамика изменения запасов в швейцарской экономике. |
Action: Part-time input during the years 2003 and 2004 (2 persons, 3 months each). |
Меры: частичный вклад в течение 2003-2004 годов (два человека по три месяца каждый). |
As mentioned above, the CPI for New York has not moved by the minimum 5 per cent during the years 1997-1999. |
Как отмечалось выше, изменение индекса потребительских цен для Нью-Йорка в период 1997-1999 годов не превышало минимального уровня в 5 процентов. |
The Charter underscored the rupture with the authoritarian military regime established in 1964 and reflected the democratic consensus of the "post-dictatorship" years. |
Конституция подчеркнула разрыв с авторитарным военным режимом, установленным в 1964 году, и отразила демократический консенсус "пост-диктаторских" годов. |
Table 1 provides estimates of the percentage of people living below the poverty line, by region, for selected years during the period 1987-1998. |
В таблице 1 приводятся оценочные показатели доли людей, живущих ниже черты бедности, в разбивке по регионам и по состоянию на отдельные годы периода 19871998 годов. |
The Party had explained to the Implementation Committee that bromochloromethane was used in both years as a process agent in the production of sultamicillin. |
Сторона пояснила Комитету по выполнению о том, что в течение обоих годов бромхлорметан использовался в качестве технологического агента при производстве сультамициллина. |
Most nations have made greater headway in development during the past 10 years than they did in the "lost decade" of the 1980s. |
Многие страны добились более крупных успехов в области развития в течение прошедших 10 лет, чем в ходе «потерянного десятилетия» 80х годов. |
The increase in coverage between the years 1998 and 2002 was greatest in the cantons of the most backward areas. |
В период 1998- 2002 годов наибольшее увеличение количества сделанных прививок наблюдалось в самых отдаленных кантонах. |
At the beginning of the 1990s, the need for diversification was as urgent as 20 years before. |
В начале 90 - х годов потребность в диверсификации была такой же острой, как и 20 лет назад. |
The calculations mean that the optimal chaining passes through all years except for 1992 and 1993, the year 1991 being only 0.77 from 1994. |
Результаты расчетов свидетельствуют о том, что оптимальное сцепление проходит через все годы, за исключением 1992 и 1993 годов, причем удаление 1991 года от 1994 года составляет всего лишь 0,77. |
Many experts predict that food prices will be significantly higher over the next 10 years than the low levels that persisted during the late 1990s. |
По прогнозам многих экспертов, на протяжении следующих 10 лет цены на продовольствие будут значительно превышать те низкие уровни, которые существовали в конце 1990-х годов. |
In response to the two difficult years (evidenced in the results for the biennium 2000-2001), UNOPS took steps to prevent setbacks in 2002. |
Пережив два трудных года (о трудностях свидетельствуют результаты деятельности за двухгодичный период 2000 - 2001 годов), ЮНОПС предприняло шаги к предотвращению неудач в 2002 году. |
Yugoslavia paid its expected contribution for 2001 and 2002 and its arrears for the years since its succession to the EMEP Protocol became effective. |
Югославия выплатила взносы, определенные для 2001 и 2002 годов, и погасила свою задолженность за годы после вступления в силу ее правопреемства в отношении Протокола о ЕМЕП. |
Nevertheless, during the years 2002 to 2003, the Council may expect judgements in the cases of a very large number of accused. |
Тем не менее, в период 2002-2003 годов мы сможем доложить Совету о вынесении приговоров по очень большому числу дел. |
In the years 2003 and 2004, cooperation with the ICTY has been the number-one priority of the Government of Bosnia and Herzegovina. |
В период 2003-2004 годов правительство Боснии и Герцеговины рассматривало сотрудничество с МТБЮ в качестве одного из самых главных своих приоритетов. |
There was a noted increase in the number of inter-sessional meetings of the Bureau of the Commission on Human Rights during 2000-2001, compared to previous years. |
По сравнению с предыдущими годами заметно увеличилось число межсессионных заседаний, проведенных Бюро Комиссии по правам человека в течение 20002001 годов. |