For example, life expectancy at birth in southern Africa, which climbed from 44 years in the early 1950s to 59 in the early 1990s, is expected to drop back to 45 sometime between 2005 and 2010. |
Например, на юге Африки продолжительность жизни при рождении, выросшая с 44 лет в начале 50-х годов до 59 лет в начале 90-годов, приблизительно в период 2005-2010 годов должна вновь упасть до 45-летней отметки. |
The Ministry of Education shall allocate NIS 66 million for opening new courses of study in high schools and in post high-school institutions in technological fields, NIS 16.5 million for each of the years 2001-2004. |
Министерство образования ассигнует 66 млн. НИШ на открытие новых учебных курсов по техническим предметам в средних и высших учебных заведениях - по 16,5 млн. НИШ ежегодно в период 2001-2004 годов. |
The methodology used in the preparation of the scale of assessments for the period 1998-2000 takes as its starting point the gross national product of the Member States of the Organization during a defined base period, for the current scale the six years from 1990-1995. |
Исходным показателем в методологии, использованной при построении шкалы взносов на период 1998-2000 годов, является валовой национальной продукт государств-членов Организации в течение установленного базисного периода, в случае нынешней шкалы - шестилетнего периода 1990-1995 годов. |
The fact that Secretariat proposals have not been accepted in half of the years suggests that there is a lack of precise criteria that could be employed by the Secretariat when proposing and adopting themes for the segments. |
Тот факт, что в половине годов рассматриваемого периода предложения Секретариата не были приняты, говорит об отсутствии точных критериев, которые могли бы быть использованы Секретариатом для предложения и утверждения тем для этих этапов. |
In the five-year period from 1995 to 2000, the fertility rate is estimated to have been 3.2 children per woman; it is projected that this rate will continue to decline in the years to come and will be 2.2 children per woman by the five-year period 2020-2025. |
В пятилетний период 1995-2000 годов показатель рождаемости составлял 3,2 ребенка на одну женщину, и если тенденция к снижению этого показателя сохранится в последующие годы, то в пятилетний период 2020-2025 годов этот показатель составит 2,2 ребенка на одну женщину. |
Investments in the railway infrastructure in 2001 amounted to over Euro 80 million, although the infrastructure investment policy program for the period 2002-2008 envisaged much higher investments in the next several years. |
Капиталовложения в железнодорожную инфраструктуру в 2001 году составили свыше 80 млн. евро, хотя в следующие несколько лет стратегическая программа капиталовложений в инфраструктуру на период 2002-2008 годов предусматривает значительно более масштабные инвестиции. |
This budget does not include construction of public institutions under the Report of the Committee of the Directors-General on Construction of Public Institutions, but does include budgets to be allocated to public institutions pursuant to other standards in the years 2000-2004. |
Этот бюджет не включает строительство общественных учреждений в соответствии с докладом Комитета генеральных директоров по вопросам строительства общественных учреждений, однако включает бюджеты, которые должны предоставляться общественным учреждениям в соответствии с другими нормами в период 2000-2004 годов. |
For those aged 5 to 14 years over the period 1988-1994, the average rate for Maori was 92.5 per 100,000; the rate for Pacific peoples was 96.6 per 100,000, and for non-Maori and non-Pacific people the rate was 4.4 per 100,000. |
Для возрастной группы 514 лет в период 19881994 годов средний показатель у маори составил 92,5 на 100000, показатель у жителей островов Тихого океана был равен 96,6 на 100000, а у других этнических групп 4,4 на 100000. |
The so-called "special sacrifice" for hospitals in the amount of DM 20 per member was suspended for the years 1998 and 1999, and then permanently; |
так называемое "специальное пожертвование" на больницы в размере 20 марок на одного страхователя было отменено на период 1998 и 1999 годов, а затем навсегда; |
In the 10 years since the twentieth special session of the General Assembly, the global compliance rate with general precursor control measures increased from 61 per cent in the reporting period 1998-2000 to 74 per cent in the reporting period 2006-2007. |
За десять лет после проведения двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи общемировой показатель соблюдения общих мер по контролю повысился с 61 процента в отчетный период 1998-2000 годов до 74 процентов в отчетный период 2006-2007 годов. |
(iii) The establishment of the essential requirements programme for the upkeep of the buildings in the VIC, with a duration of 10 years starting in the 1998-1999 biennium. |
учреждение программы основных потреб-ностей на содержание зданий в ВМЦ на срок 10 лет, начиная с двухгодичного периода 1998-1999 годов. |
Considering the advances in the deliberations regarding this issue in the Agency's Council and the strategic necessity to take action on those items, upon which consensus exists, during the years 2000 and 2001; |
учитывая прогресс в рассмотрении этой темы в рамках Совета Агентства и стратегическую необходимость в реализации тех мер, по которым существует консенсус, в течение периода 2000 - 2001 годов, |
This reflects the outcome of a review of the realized vacancy rates over the years 1998 to 2000 as reflected in the table below, and would represent a return to the traditional level of vacancy projection for Professional and higher-level posts. |
Это отражает результаты анализа фактической доли вакантных должностей в период 1998 - 2000 годов, отраженные в таблице ниже, и является возвратом к традиционному показателю прогнозируемой доли вакантных должностей категории специалистов и выше. |
The most recent estimate of the number of the undernourished, which refers to the years 1995-1997, is 825 million (791 million in the developing world and 34 million in the developed regions). |
ЗЗ. По последним оценкам, охватывающим период 1995-1997 годов, в мире насчитывается 825 млн. недоедающих (791 млн. - в развивающемся мире и 34 млн. - в развитых регионах). |
(c) Charts 1-4 provide comparative information on UNIFEM income by source (government, multilateral and private sector) as well as by type (core, cost-sharing and trust funds) for the years 1997-1999. |
с) диаграммы 1 - 4, в которых представлена сравнительная информация о поступлениях ЮНИФЕМ с разбивкой по источникам (правительства, многосторонние доноры и частный сектор), а также по типам (основные, совместное покрытие расходов и целевые фонды) в период 1997 - 1999 годов. |
Requests the Secretary-General to provide, in accordance with the guidelines for future international years as contained in the annex to Economic and Social Council resolution 1980/67, necessary support to ensure the success of the Year, including widespread dissemination of pertinent information; |
просит Генерального секретаря оказать в соответствии с руководящими принципами в отношении будущих международных годов, изложенными в приложении к резолюции 1980/67 Экономического и Социального Совета, необходимую поддержку для обеспечения успешного проведения Года, включая широкое распространение касающейся его информации; |
In its resolution 52/215 A, the General Assembly decided to retain the debt-burden adjustment for the scale for the period 1998-2000 and to use the debt-flow approach for the first year of the scale period and the debt-stock approach for the second and third years. |
В своей резолюции 52/215 A Генеральная Ассамблея постановила сохранить скидку на бремя задолженности применительно к шкале взносов на период 1998-2000 годов и использовать метод текущих выплат по задолженности для первого года периода действия шкалы, и метод суммарного объема задолженности - для второго и третьего годов. |
This fixed multi-year financial framework period shall consist of four consecutive calendar years known as the "financial framework period"; |
Ь) Этот установленный многолетний период финансовых рамок состоит из четырех следующих друг за другом календарных годов, называемых «периодом финансовых рамок». |
Number of cases refers to cases transferred from previous years, new cases opened, and cases reopened |
В графе "число дел" учтены дела, унаследованные с прошлых годов, новые дела и возобновленные дела; |
Kenyan investments made up 10 per cent of Uganda's FDI during the fiscal years 2000 - 2002, while Egyptian investments were 19 per cent of Algeria's inward investment in the period 1999 - 2001. |
На Кению приходилось 10% общего притока ПИИ в Уганде в течение 2000-2002 финансовых годов, а доля инвестиций из Египта составляла 19% в притоке инвестиций в Алжире в 1999-2001 годах. |
In Uruguay, during the period 1990-1995 the number of people under 15 years of age decreased by 2 per cent, whereas the number of those 65 or older increased by 1.5 per cent. |
В Уругвае за период 1990-1995 годов число людей в возрасте моложе 15 лет сократилось на 2 процента, в то время как число людей в возрасте 65 лет и старше возросло на 1,5 процента. |
Over the years 1993, 1994 and 1995, the Minister has allocated a total of 241 additional remedial teachers to primary schools, bringing the total number of remedial teachers available to primary schools to 1,188. |
В течение 1993, 1994 и 1995 годов министерство образования направило дополнительно в начальные школы в общей сложности 241 учителя для работы с отстающими, в результате чего их общая численность в начальных школах возросла до 1188. |
The ratio of wages in the private to those in the public sector in the years 1991 to 1994 are as follows (in %): |
Соотношение размеров заработка в частном и государственном секторе в период 1991-1994 годов выглядит следующим образом (в %): |
In the context of preventive measures, the Government of the Russian Federation highlighted the work of the Russian Federation State Committee on Statistics, which has prepared charts reflecting various scenarios of immigrant flows into Russia from the CIS and Baltic States for the years 1996 to 1999. |
ЗЗ. В связи с вопросом о превентивных мерах правительство Российской Федерации заострило внимание на работе Государственного комитета по статистике Российской Федерации, который подготовил вариантные прогнозные расчеты иммиграционных потоков в Россию из стран СНГ и Балтии на период 1996-1999 годов. |
Decides to apply the various financial planning parameters of decision 95/23 for the years 2000-2001, including the provisions of paragraph 25, and requests the Administrator to proceed with programme planning and implementation on this basis; |
З. постановляет применять различные финансовые параметры планирования, содержащиеся в решении 95/23 в период 2000-2001 годов, включая положения пункта 25, и просит Администратора вести работу по планированию и осуществлению программы на этой основе; |