The above list demonstrates significant success in Angola's ability to convert plans into reality and the forecast is that we will achieve the goals set for the years 2005-2006. |
Перечень, приведенный выше, свидетельствует о высокой степени конкретности и, как предполагается, программные цели 2005-2006 годов будут достигнуты. |
In the years 2012-2014,183 member states engaged in submitting national progress reports on the achievement of the ICPD Programme of Action (PoA). |
В период 2012 - 2014 годов 183 государства-члена представляли национальные доклады о ходе реализации Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
His most important political tasks were to fight the economic effects of the early years of the Depression in Sweden through severe economy measures, and to mitigate the effects of the Kreuger crash. |
Его самым важным политическими задачами были борьба с экономическими последствиями первых годов депрессии в Швеции из-за жестких мер экономии, а также для смягчения последствий краха империи предпринимателя Ивара Крюгера. |
Practical achievements of the last years consist in creation of row of high-frequency transistor transformers for technologies of the induction heating and row of anti interference protective filters for system of power supply (SPS) from ETTA. |
Практические достижения последних годов заключаются в создании высокочастотных транзисторных преобразователей для технологий индукционного нагрева и ряда помехоподавляющих защитных фильтров для систем электропитания (СЭП) с ЭТУ. |
First industrial reverse osmotic systems have appeared only in the beginning of 70th years, therefore it is youngish technology in comparison with the same ionic exchange or adsorption for the activated coals. |
Первые промышленные обратно осмотические системы появились только в начале 70-х годов, поэтому это сравнительно молодая технология по сравнению с тем же ионным обменом или адсорбцией на активированных углях. |
Jordan's companion of approximately twenty years was Nancy Earl, an educational psychologist, whom she met on a camping trip in the late 1960s. |
Партнёром Джордан на протяжении 20 лет былa Нэнси Эрл, с которой они познакомились в конце 1960-х годов. |
Life expectancy at birth continues to rise in all projection periods, increasing from 62.6 years in the five-year period 1990-1995 to 78.44 for 2045-2050. |
Показатель средней продолжительности предстоящей жизни при рождении продолжает увеличиваться по всем периодам: если по пятилетнему периоду 1950-1955 годов он составлял 62,6 года, то в период 2045-2050 годов он составит 78,44 года. |
In addition, for the years 2014-2018, a programme will be implemented to increase the practice of sport, physical activity and play to improve social well-being. |
Кроме того, в период 2014 - 2018 годов будет проводиться программа популяризации спорта, физической активности и игр, позволяющая таким образом улучшать социальное благополучие. |
The movements are constantly asking about compensation for the horrible years of 2003 to 2005 and are asking for the disarmament of the Janjaweed militias. |
Движения постоянно задают вопрос о компенсациях за чудовищный период 2003-2005 годов, а также требуют распустить ополченцев-джанджавидов. |
Data from the Registry Department show that over the period 1982-2002 the number of persons who married before attaining the age of 18 years is as follows: 68 females; 2 males. |
Как показывают данные департамента регистрации, за период 1982 - 2002 годов 68 женщин и 2 мужчин вступили в брак до достижения ими 18 лет. |
The country's current average fertility rate is 3.5 children per woman, a decrease of 15 per cent over the last ten years, that is, between 1986 and 1996. |
Этот показатель за последние десять лет, то есть за период 1986-1996 годов, снизился на 15 процентов. |
The character Jack Regan in the 1970s police drama The Sweeney (played by Mancunian actor John Thaw) is a Mancunian with an accent heavily modified by years of living in London. |
Персонаж полицейской драмы 1970-х годов The Sweeney Джек Рейган (Джон Тоу) - манчестерец, и говорит с соответствующим акцентом, немного изменённым за многие годы жизни в Лондоне. |
Since the 1970s, production has increased steadily thanks to the use of seed potato imported from France and the Netherlands, which can be reproduced locally for up to three consecutive years. |
Начиная с 1970-х годов, производство картофеля постоянно увеличивалось благодаря использованию семян, привезенных из Франции и Нидерландов, которые можно выращивать на острове три-четыре года подряд. |
The Laguna S-3 variant, in particular, was successful during the 1975 through 1977 racing seasons, with Cale Yarborough wining 20 races in those years as well as winning the NASCAR championship one year. |
Модификация Laguna S-3, в частности, была чрезвычайно успешным в течение сезона 1975-1977 годов, позволив Кейлу Ярборо выиграть 20 гонок в те годы, а также победить в чемпионате NASCAR. |
Władysław's extremely cautious politics radically changed: in the course of Polish-Bohemian War during the years 1345-1348 he stood at the side of the Polish Kingdom, especially after the unexpected victories in the Battles of Pogoń (now Sosnowiec) and Lelów. |
Крайне осторожная политика Владислава Бытомского кардинально изменилась в ходе польско-чешской войны 1345-1348 годов, особенно после побед польских войск в битвах под Погоней и Лелювом. |
Over the past 15 years, as many central banks became legally independent from government influence, the results in terms of lower price inflation have become undeniable. |
И это удивляет, если учесть, что проблема независимости Центрального банка уже была урегулирована, начиная с конца 80-х годов. |
However, the 1996 census showed that 49 per cent of the registered immigrants then in the country had come in the years between 1990 and 1996. |
Однако по состоянию на 1996 год 49 процентов иммигрантов, зарегистрированных в стране, прибыли в Доминиканскую Республику за тот же период 19901996 годов. |
The database contains more than 7240 normative and technical documents in the field of construction, designing and architecture, accepted in the USSR and Ukraine since 1970th years till today. |
База данных содержит более 7240 нормативно-технических документов в области строительства, проектирования и архитектуры, принятых в СССР и Украине с 1970-х годов по сегодняшний день. |
At the end of the 1880th years, the house was bought by Elena Changli-Chaykina, and her relatives owned the house to the middle of the 1890th. |
В конце 1880-х годов дом купила Елена Чангли-Чайкина, а ее родственники владели домом до середины 1890-х. |
Despite the initial sense of failure among the marchers, in subsequent years, the Jarrow March became recognised by historians as a defining event of the 1930s. |
Несмотря на то, что изначально демонстранты считали свой протест провалившимся, впоследствии марш был признан историками как одно из определяющих событий 1930-х годов. |
China was aiming to develop further its iron and steel industry from now up to the early years of the next century through increase of product quality and economic efficiency, reduction of energy consumption, reforming enterprise management mechanism and optimizing organizational structure. |
Китай намерен и далее развивать свое черную металлургию до первых годов следующего века по пути повышения качества продукции и экономической эффективности, снижения энергозатрат, совершенствования механизма управления производством и оптимизации организационной структуры. |
The life of a nation is often stamped by events written in golden letters in the great book of their history. 1996 is going to be one of those pivotal years along the road to democracy in Chad. |
Жизнь государств нередко отмечена событиями, вписанными золотом в великую книгу их истории. 1996 год станет одним из таких исторических годов на пути, ведущем к установлению демократии в Чаде. |
By the early years of the 1970s, the unpopular war in Southeast Asia and the unfolding Watergate scandal brought the era of minimal oversight to a halt. |
В начале 1970-х годов непопулярность войны во Вьетнаме и развёртывание Уотергейтского скандала внезапно прервали эру минимального контроля за деятельностью американских спецслужб. |
Her 42 films during the 1930s and 1940s grossed more than $100 million, and she set a record of 12 consecutive years in the top 10 of box office stars. |
Её 42 фильма, вышедшие в течение 1930-1940 годов, собрали более 100 миллионов долларов, она установила кассовый рекорд, становясь 12 лет подряд самой кассовой знаменитостью. |
During the years 1665-1667, the marquis of Chamilly spent much of his time in and about Beja, and probably became acquainted with the Alcoforado family through Sóror Mariana's brother, who was a soldier. |
На протяжении 1665-1667 годов Шамилли проводил большую часть своего времени в Беже и её окрестностях и, вероятно, познакомился с семьёй Алкофораду через брата Марианы, который был солдатом. |