In its decision 1997/320, the Council decided to postpone to its organizational session for 1998 consideration of the draft resolution entitled "Proclamation of international years". |
В своем решении 1997/320 Совет постановил отложить до своей организационной сессии 1998 года рассмотрение проекта резолюции, озаглавленного "Провозглашение международных годов". |
Each of these elements can make an important contribution to the furtherance of international cooperation and understanding, which constitute the declared purpose of celebrating international years. |
Каждый из указанных элементов может внести важный вклад в содействие международному сотрудничеству и взаимопониманию, что, как было заявлено, является целью проведения международных годов. |
What worked in the early 1930s after the United States Great Depression, appears to be working again 70 years later in Asia. |
Меры, которые действовали в начале 30-х годов после Великой депрессии, разразившейся в Соединенных Штатах, продолжают действовать 70 лет спустя в Азии. |
In the period 1995-1997, aggregate economic indicators exhibited trends consistent with those prevailing in previous years, with an overall adverse impact on standards of living. |
В период 1995-1997 годов тенденции в динамике агрегированных экономических показателей в целом совпадали с тенденциями, преобладавшими в предыдущие годы, оказывая в целом негативное воздействие на уровень жизни населения. |
The factors responsible include the debt crisis of the 1980s, the decline in crude oil prices during those years, and reduced workers' remittances. |
Это объясняется такими факторами, как долговой кризис 80-х годов, снижение в эти годы цен на нефть, а также уменьшение переводов рабочих из-за рубежа. |
Inflation edged up a bit in Peru, where great strides had been made in the preceding years in slashing the very high rates registered in 1988-1990. |
Уровень инфляции незначительно повысился в Перу, где в предыдущие годы были предприняты значительные усилия по снижению чрезвычайно высоких уровней 1988-1990 годов. |
During the years 1990-1993 the number of people employed on a part-time basis decreased by 160,700, that is by 19 per cent. |
З. За период 1990-1993 годов число лиц, работающих по найму неполный рабочий день, сократилось на 160700 человек, или на 19%. |
In several other years in the 1990s, however, member countries repaid loans to the Fund on a net basis. |
Вместе с тем в другие годы в период 90-х годов происходило чистое погашение странами-членами займов, предоставленных им Фондом. |
As of 1995-2000, about 70 per cent of countries have achieved the 2000 goal of a life expectancy of 60 years. |
Что касается периода 1995-2000 годов, то приблизительно 70 процентов стран достигли поставленной на 2000 год цели обеспечения продолжительности жизни (60 лет). |
The climate of peace has become a matter of routine and the youngest among us cannot even imagine what we experienced during the years from 1984 to 1988. |
Эта обстановка мира стала привычной, и самые молодые из нас не могут даже представить себе то, что мы пережили в период 1984-1988 годов. |
The work programme for the years l998-l999 is based on the medium-term plan for the period l998-2001, which reflects the priorities established by the Commission. |
Программа работы на 1998-1999 годы основывается на среднесрочном плане на период 1998-2001 годов, в котором отражены приоритеты, установленные Комиссией. |
Figure 1 provides a record of acquisition of new business for each of the years from 1987 to 1997. |
В диаграмме 1 показана динамика новых заказов на услуги по каждому году в период 1987-1997 годов. |
After decreasing for several consecutive years, this trend changed and global military expenditure started to rise again in the late 1990s (see annex). |
Тенденция к сокращению военных расходов, сохранявшаяся на протяжении целого ряда лет, сменилась на противоположную, и в конце 90х годов глобальные военные расходы стали вновь расти (см. приложение). |
The group met with company officials and enquired about the company's declarations for the years 1998 to 2002. |
Члены группы встретились с ответственными сотрудниками компании и задали им вопросы, касающиеся деклараций компании за период 1998 - 2002 годов. |
The expected output was achieved, with a total of 514 peer educators aged 15-30 years trained between 1998 and 2000. |
Был достигнут намеченный целевой показатель - в период 1998-2000 годов было проведено обучение в общей сложности 514 просветителей из числа молодежи в возрасте 15-30 лет. |
As noted above, the financial and economic crisis in the late 1990s and succeeding years of sluggish growth have contributed to the persistent poverty in the country. |
Как отмечалось выше, финансовый и экономический кризис конца 1990-х годов и последующие годы медленного роста способствовали расширению масштабов существующей в стране нищеты. |
The years 1990-1991 were marked by an economic recession which was the consequence of an overly restrictive stability policy, pursued under the conditions of scarcity of institutional and structural reforms. |
Период 1990 - 1991 годов характеризовался экономическим спадом, который явился следствием крайне ограничительной стабилизационной политики, проводившейся в условиях половинчатых институциональных и структурных реформ. |
The transition initiated at the beginning of the 90s was continued in the years 1998-2002. |
Начавшийся в первой половине 1990-х годов переходный процесс продолжился в 1998 - 2002 годах. |
The Board, in its interim audits during the biennium 2002-2003, noted the existence of prior years' unliquidated obligations in the financial statements for technical cooperation activities. |
В ходе проведения внутренних проверок в течение двухгодичного периода 2002 - 2003 годов Комиссия отметила наличие непогашенных обязательств за предыдущие годы в финансовых ведомостях, относящихся к деятельности в области технического сотрудничества. |
With only 11 years to go until the 2015 deadline, 2005 will be a critical year, particularly for Africa. |
Поскольку до предельного срока достижения целей, каковым является 2015 год, осталось лишь 11 лет, 2005 год будет одним из решающих годов, особенно для Африки. |
In 2001 the procedures envisaged for the full implementation of the multi-year programmes and experimental projects envisaged by two legislative provisions were completed, with respect only to financial years 1999 and 2000. |
В 2001 году предусмотренные двумя законами процедуры по полномасштабному осуществлению многолетних программ и экспериментальных проектов были завершены в отношении только 1999 и 2000 финансовых годов. |
In its third and fourth years of operation, the ICT Task Force will strive to bring its initiatives to scale where possible. |
На протяжении третьего и четвертого годов своего существования Целевая группа по ИКТ будет стремиться, по возможности, расширять масштабы своих инициатив. |
In its findings, the Board noted an improvement in the rate of implementation of previous recommendations made during the previous five financial years. |
В своих выводах Комиссия отметила улучшение показателя выполнения рекомендаций, вынесенных за последние пять финансовых годов. |
In principle, the EU is opposed to the proliferation of new international days, years or decades since, in many cases, their effectiveness has been low. |
В принципе ЕС выступает против увеличения числа новых международных дней, годов и десятилетий, поскольку во многих случаях их эффективность невелика. |
For transparency, and to assist comparability, there is value in reflecting commitments in the form of percentage reductions against a series of base years. |
В целях транспарентности, а также обеспечения сопоставимости было бы полезно отразить обязательства в форме процентного сокращения по ряду базовых годов. |