Consequently, the unutilized balance of $12,017,214 recorded as income for future years understated the total contributions paid by Governments for the 1994-1995 biennium by this amount. |
Следовательно, неиспользованный остаток в сумме 12017214 долл. США, проведенный как поступления за будущие годы, занижал общие взносы, выплаченные правительствами за двухгодичный период 1994-1995 годов, на эту сумму. |
The Board was, however, pleased to note that there were fewer project revisions during the biennium 1994-1995 than in previous years. |
Вместе с тем Комиссия с удовлетворением отметила, что в двухгодичном периоде 1994-1995 годов по сравнению с предыдущими годами было отмечено меньше случаев пересмотра проектов. |
The Board noted that the actual annual inflation rates in New York for the years 1992 to 1994 were lower than those projected in the budget. |
Комиссия отметила, что фактические годовые темпы инфляции в Нью-Йорке в период 1992-1994 годов были ниже темпов, прогнозируемых в бюджете. |
The trends that have emerged since the end of the cold war are likely to continue during the years 1998-2001. |
Тенденции, которые начали формироваться после окончания "холодной войны", судя по всему, сохранятся и на протяжении 1998-2001 годов. |
Especially in years 1992-1994, when competition legislation was reformed in Finland, Norway and Sweden, exchange of views and experience has been very useful. |
Этот обмен мнениями и опытом оказался особенно полезным в период 1992-1994 годов, когда в Финляндии, Норвегии и Швеции проводились реформы законодательства в области конкуренции. |
Government efforts to improve the housing conditions of families with very low incomes continue and a new housing policy is under study for the years 1996-2000. |
Правительство продолжает принимать меры с целью улучшения жилищных условий семей с крайне низкими доходами и в настоящее время изучает новую политику в области жилья на период 1996-2000 годов. |
The level of educational attainment among those who have immigrated in the years of 1991 to 1994 is high. |
Высокий образовательный уровень отмечается среди тех, кто иммигрировал в период 1991-1994 годов. |
Lack of separate exchange rates for the five States concerned for the years 1985-1991; |
отсутствие информации об отдельных валютных курсах для соответствующих пяти государств за период 1985-1991 годов; |
Within the study four scenarios for the years 2010 and 2030 were developed: |
В рамках исследования удалось разработать четыре сценария на период 2010-2030 годов. |
The Special Rapporteur on the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia recalled several major displacements of population during the years 1995-1996. |
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека на территории бывшей Югославии, напомнила о нескольких крупных перемещениях населения в течение 1995-1996 годов. |
(b) Coordination of activities to be included in the respective biennial budgets for the years 2000-2001; |
(Ь) координация мероприятий, которые будут включены в соответствующие бюджеты на двухгодичный период 2000-2001 годов; |
Men in the EME had a life expectancy of 72.9 years on average in the mid 1990s. |
В середине 90-х годов в странах НРЭ ожидаемая продолжительность жизни мужчин составляла в среднем 72,9 года. |
In the CCEE the female advantage in life expectancy rose to almost nine years, but fell in the first half of the 1990s. |
В СЦВЕ данное превышение увеличилось до почти девяти лет, однако в первой половине 90-х годов сократилось. |
The Board also endorsed estimates of $25 million per year for the years 1998-2001, from multi-bilateral funding (non-core resources). |
Совет также одобрил смету ресурсов из многосторонних и двусторонних источников на период 1998-2001 годов (неосновные ресурсы) в размере 25 млн. долл. США. |
Although the saving rate declined in the recessionary early years of the 1990s, this was reversed by 1994. |
Несмотря на снижение нормы накопления в период спада в начале 90-х годов, с 1994 года она начала расти. |
In accordance with the guidelines of the Economic and Social Council for the observance of international years, special attention was given to the role of Governments in the commemoration activities. |
В соответствии с руководящими принципами Экономического и Социального Совета в отношении проведения международных годов особое внимание уделялось роли правительств в торжественных мероприятиях. |
As a result, some $550,000 tax refunds for 2000 and 2001 were still outstanding and may have been lost due to the closure of the country's fiscal years. |
В результате этого около 550000 долл. США, причитающиеся в качестве возмещения уплаченных налогов за 2000 и 2001 годы, оставались невыплаченными и могли оказаться потерянными в связи с закрытием соответствующих финансовых годов в этой стране. |
Some delegations stressed the importance of recalculating the base years of the different protocols in order to obtain good data for comparisons and for trend analysis. |
Несколько делегаций подчеркнули значение пересчета базовых годов различных протоколов, для того чтобы получить достоверные данные для сопоставлений и анализов тенденций. |
The table below shows data on child mortality for the years 1992-1995: |
В представленной ниже таблице содержатся данные о детской смертности за период 1992-1995 годов: |
It is important to underscore the fact that figures for 1995 and 1996 use slightly different classification components than figures for prior years. |
Важно обратить особое внимание на тот факт, что при определении показателей 1995 и 1996 годов использованы несколько иные компоненты классификации, чем в предыдущие годы. |
Funding for this multi-year programme for the phased replacement of carpets in those areas over several years was initially requested in the budget proposal for the biennium 1996-1997. |
Финансовые средства на эту долгосрочную программу постепенной замены ковровых покрытий в этих местах в течение нескольких лет испрашивались в бюджетных предложениях на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
During the years 1994-1997 people in over 30 countries, in Asia, Africa and Europe, have benefitted from Islamic Relief projects. |
В период 1994-1997 годов помощь в рамках проектов организации была оказана населению более чем 30 стран в Азии, Африке и Европе. |
The Survey will cover the years 1995-1997 and will address all manner of national level criminal justice: police, courts, prosecution, prisons, and resources. |
Обзор охватывает период 1995-1997 годов и все составляющие национальных систем уголовного правосудия: полицию, суды, прокуратуру, исправительные учреждения и ресурсы. |
Work in both fields started already in 1997 and will considerably influence the programme for at least the years 1998 and 1999. |
Работа в обеих областях была начата в 1997 году и будет оказывать значительное влияние на программу по крайней мере в течение 1998 и 1999 годов. |
Future information requirements will ultimately depend on which economic and agricultural policy framework conditions we can expect in the years 2005 or 2010. |
Будущие информационные потребности в конечном счете будут зависеть от предполагаемых общих условий реализации экономической и сельскохозяйственной политики в период 2005-2010 годов. |