For three successive years in the 1990s, the National League champions were denied promotion to the EFL on these grounds. |
В течение трех лет подряд в середине 1990-х годов чемпиону Конференции было отказано в продвижении в Футбольную Лигу на этих основаниях. |
In 1969, at age 18, Huston began dating photographer Bob Richardson, who was 23 years her senior. |
В конце 1960-х годов Хьюстон имела отношения с фотографом Бобом Ричардсоном, который был старше её на 23 года. |
Immunization coverage has increased in comparison with previous years, this expansion having been made possible partly by the immunization days held since the mid-1980s. |
По сравнению с предыдущими годами охват детей профилактическими прививками расширился благодаря проведению массовых кампаний иммунизации начиная прежде всего с середины 80-х годов. |
The fertility rate calculated for the period 1990-1995 was 2.7, representing a decline of almost 23 per cent over the 15 preceding years. |
Уровень фертильности, рассчитанный для периода 1990-1995 годов, равнялся 2,7, что демонстрирует почти 23-процентное снижение по отношению к последним 15 годам. |
Compared with the period 1950-1973, for most countries the globalization of the last 20 years has been associated with slower growth and rising inequality. |
Для большинства стран последние 20 лет глобализации были сопряжены с более медленным ростом по сравнению с периодом 19501973 годов и с увеличением неравенства. |
It has been rising in sub-Saharan Africa since the mid-1990s, after falling in the preceding years. |
В странах Африки к югу от Сахары начиная с середины 90-х годов отмечается рост по сравнению со спадом в предшествующие годы. |
A second framework allocation had been submitted to Parliament by the Government for the years 2002-2006. |
Предложение о втором базовом взносе на период 2002 - 2006 годов внесено правительством в парламент. |
Reported catches in excess of 8,000 tons were common during the years from 1960 to 1980, but have been much smaller since the end of the 1990s. |
С 1960 по 1980 год сообщаемый объем уловов составлял обычно свыше 8000 тонн, однако с конца 90х годов он значительно сократился. |
Many educated Albanians in Tetovo under 50 years of age had attended Pristina University before it was purged of ethnic Albanian teachers in the early 1990s. |
Многие албанцы в Тетове были выпускниками Приштинского университета, до того, как в университете выгнали албанских преподавателей в начале 1990-х годов. |
In the first half of the 1950th years, the house was reconstructed in pseudoclassical style and transferred under housing. |
В первой половине 1950-х годов дом был реконструирован в псевдоклассическом стиле и передан под жильё сотрудникам СКЖД. |
He conceived this idea over several years in the early to mid-1970s whilst using psilocybin mushrooms and DMT. |
Маккена разрабатывал эту идею с начала до середины 1970-х годов, когда проводил на себе опыты с галлюциногенными грибами и DMТ. |
For the past 150 years, a schoolhouse has occupied this corner. |
В конце 50-х 60-х годов к зданию школы был пристроен спортзал. |
The book follows the travels of young Mark Twain through the Wild West during the years 1861-1867. |
В «Налегке» описаны приключения молодого Марка Твена на Диком Западе в течение 1861-1866 годов. |
The percentage of GNP spent on health care is shown below for various years between 1980 and 1993. |
Ниже представлены данные о процентной доле ВНП, направленной на цели здравоохранения за период 1980-1993 годов. |
In secondary education, 1,537,000 textbooks were distributed in 1999 to 630,000 students between the first and third years. |
В системе среднего образования в 1999 году 630000 учащимся 1-3 годов обучения были предоставлены 1537000 учебных пособий. |
Since July 2010, Hibakusha Stories organized four programmes of meetings between survivors and students during the school years 2010/11 and 2011/12 (December and May). |
С июля 2010 года Организация «Истории "хибакуся"» организовала осуществление четырех программ по проведению встреч между людьми, пережившими ядерную бомбардировку, и учащимися в период 2010/11 и 2011/12 учебных годов (в декабре и мае). |
The report showed the distribution of beneficiaries of WDCs by educational attainment between the years 2002-2004 |
В докладе отражено распределение пользователей услугами ЦРЖ в разбивке по результатам обучения в период 2002 - 2004 годов. |
For 1995-2000, life expectancy at birth in the more developed regions is estimated to be 75 years. |
Согласно оценкам, в период 1995 - 2000 годов продолжительность предстоящей жизни при рождении в более развитых регионах составляла 75 лет. |
The 10 warmest years on record have all occurred since 1990, and 2005 is likely to be the warmest ever. |
Десять самых теплых лет на памяти человечества имели место с начала 1990-х годов, и 2005 год, похоже, является самым теплым из них. |
The number of the unemployed kept growing fast, but was subject to vacillations caused by the growth rates recorded in the years 1990-1998. |
Число безработных быстро увеличивалось, однако было подвержено колебаниям, обусловленным нестабильными темпами роста в период 1990 - 1998 годов. |
The share of agriculture, hunting and forestry in the GDP gradually decreased in the years 1989-1998. |
Доля сектора сельского хозяйства, охоты и лесоводства в ВВП страны в период 1989 - 1998 годов неуклонно снижалась. |
The drought of 2000-2001 was the most serious in the last 20 years, affecting over a million people. |
Засуха 2000 - 2001 годов была самой серьезной за последние 20 лет и нанесла ущерб более одному миллиону человек за эти годы. |
Comparisons across years reveal that significant numbers of plans are missing from the PBGC data sets for 2000 - 2002. |
При сопоставлении данных по годам обнаруживается, что за период 2000-2002 годов у Корпорации гарантирования пенсионного обеспечения отсутствует информация по многим фондам. |
HIV prevalence among adults 15-49 years of age has been roughly 20% since the early 1990s. |
Уровень распространения ВИЧ среди взрослого населения в возрасте от 15 до 49 лет с начала 1990х годов составляет около 20 процентов. |
A year ago, Member States entrusted my country with a seat on the Security Council for the years 2009-2010. |
Год назад государства-члены оказали моей стране доверие, избрав ее непостоянным членом Совета Безопасности на период 2009 - 2010 годов. |